朱頭山

無意邀眾賞,一心追殘陽
個人資料
朱頭山 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

海外中國人容易上“眾籌”當的原因

(2017-07-23 20:52:11) 下一個

剛剛開始研究投資,先看的英文材料,再看中文的討論,專業術語有時並不對等。比如說,mutual fund 的中文翻譯就有好多種,什麽共同基金, 共管基金,統籌基金等等。

最近發現本壇很多人在討論眾籌,望文生義,“眾籌”和“統籌”,“共同”在中文裏差不多是一個意思,因此以為就是指的mutual fund, 心裏嘀咕,這還有什麽可懷疑的。Mutual fund 是一種金融產品,受金融法規監督,信息是透明的,和股票一樣,作假虛報那可是天大的犯上作亂,如果還想在金融市場上混,絕大多數公司是不會去幹那種事的。(這指的是西方國家,中國的上市公司情況有點不一樣)。

仔細研究了下,才知眾籌指的是crowd fund. Crowd fund在百度翻譯上被譯成“人群基金”,通俗的講就是集資。有人發起個項目,大家集個資,寫好了條件,項目成功後按貢獻大小取得收益。這並不是什麽新鮮事,隻是由於網絡的興起,現在眾籌的規模比以前的更大了。但與mutual fund有本質區別的是,眾籌不是金融產品,是不能象股票債卷那樣流通的,也不受金融法規監控。雖然也受公司章程的約束,但出個假報表之類的,是不能引用金融法規去處理的。因此如何監督基金管理者,是參與眾籌的投資者麵臨的一個挑戰。

國外也有很多大的眾籌公司,雖然不受金融法監控,但管理還算嚴密。而且也不是誰都能去眾籌的,有的要求現金百萬以上,有良好信用的人才能加入。有的要求還更高。中國國內,由於常常將此歸入非法集資犯罪,倒反而並不熱門。

海外華人,特別是不太專業的投資者,懂一點英語,知道mutual fund. 看到眾籌兩字時,可能象我一樣望文生義,衝著mutual fund 信譽衝進去了。我以前買過一個日立的胡須刀,幾年後才發現商標是“Hitach”而不是日立的"Hitachi". 用眾籌來忽悠人的也與此異曲同工吧。

我個人覺得,華人發起的網上眾籌還是慎重,要去也去有信譽的西人大公司,或者以後哪個華商搞了個大的,規章製度健全,才可以考慮。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.