如何在杳無盡頭的曆史學中求得一條終南捷徑,是困擾所有學子的難題。著名漢學家魏根深先生的《中國曆史研究手冊》,無疑將向我們證明“通向更好地理解中國文明和曆史的道路並非看起來那樣艱難”。
把“儒蓮獎”高高掛起,這小編也未免太唯洋是從了吧?
絕非如此。就如科學界有諾貝爾獎、數學界有菲爾茲獎和沃爾夫獎一樣,漢學界,也總得有個同行公認、可以用來衡量學術貢獻大小、水平高低的標準啊!這就是“儒蓮獎”了。
儒蓮(Stanislas Aignan Julien,1797-1873),法國籍猶太人,法蘭西學院教授。把《孟子》《三字經》《趙氏孤兒》《道德經》《天工開物》乃至《大唐西域記》翻譯到西方,對了,他還是第一位把中國發明活字印刷術的史實介紹到歐洲的人,可謂歐洲漢學研究的宗師級人物。“儒蓮獎”就是為了紀念他而設立的獎項,始於1875年,由法蘭西學院每年在世界範圍內評選一至兩位成就突出的學術大師。這是國際公認的漢學界最高榮譽與獎項,有國際漢學界的“諾貝爾獎”之稱。
俗話說,酒好不好,要看來喝的人多不多。儒蓮獎牛不牛,看看領獎的是哪些人就知道了:1875年的理雅各(把四書五經翻譯到歐洲,還和洪仁軒有交情)、1897年的沙畹(伯希和的老師,“第一位全才的漢學家”)、1898和1911年的翟理斯(威妥瑪拚音總該知道的吧)、1909年的斯坦因(還需要介紹嗎)、1947年的德效騫(翻譯中國人都沒幾個能看懂的《漢書》)、1973年李約瑟(也不用說了吧)……如果這些人對你來說還不夠熟悉,那麽1949年的馮友蘭、1962年的饒宗頤呢?都沒聽說過?……麻煩點擊右上角叉號出門左轉不送,這本書不適合你!
小編們說千道萬,總是難免自賣自誇之嫌,那就看那些史學大家,那些你在中國史研究的道路上值得仰望、追隨與學習的前輩、師長們是怎麽說的吧!鄭重聲明:以下這些推薦,絕大部分都是書評者針對中文版專門撰寫的哦!
梅維恒(Victor H. Mair),賓夕法尼亞大學教授
《中國曆史研究手冊》多年來一直被用於哈佛大學的研究生教學,不僅是因為它在這一領域中出類拔萃,而且因為作者始終與時俱進,緊跟世界範圍內的學術潮流。
最有用的學術書,當然隻有最好的學者才能翻譯。他們來自中國最好的高校與科研機構,犧牲自己的休閑時間、施展自己的全部才華,隻為能有更多的學者、學生能夠以最鋒利之器,善史學研究之事。譯者,是我們最可愛的人!
上冊:
中冊:
下冊:
《中國曆史研究手冊》是百科全書式的學術指南,是歐美研究生的必讀向導,也是資深學者重要的案頭書。作者既是中國研究的引領參與者,也是對於豐富知識門類的全麵觀察者、對於學術研究脈絡的冷靜思考者。本書是嚴肅厚重的讀物,卻又洋溢著幽默與靈動。相信中文讀者在閱讀查詢中,會感受到撲麵而來的新鮮體驗,既可享受知識的盛筵,也會沉浸於比較與反思。