唐朝,在中國歷史上是個輝煌的朝代。唐朝的皇帝,在國際間被稱為天可汗(可汗是外族對他們領袖的尊稱,天可汗就是領袖中的領袖),唐朝的首都長安,是當時全世界最大的城市,也是全世界的文化中心。我們要說的,是唐朝的一個大文豪,韓愈的故事。
韓愈很小的時候,父母就去世了,由大哥韓會與大嫂鄭夫人撫養,十一歲時,韓會也死了,繼續由鄭夫人照顧。鄭夫人對韓愈非常慈愛,就像親生母親一樣,韓愈對鄭夫人也非常孝順。韓愈從小也很用功,讀書都很主動,不需要大人的催促。
韓會的兒子,名叫老成,由於在家族中排行第十二,所以小名叫十二郎,年紀比韓愈小一點。韓愈的哥哥死後,韓家隻剩下韓愈和他的侄子十二郎兩個 人,孤苦零丁,由鄭夫人撫養長大。十二郎從小和韓愈一起讀書,一起遊戲。雖然在輩分上,韓愈是十二郎的叔叔,但是兩人建立了比親兄弟還親的情感。以後韓愈 出外謀生,離開了家鄉,仍然和十二郎相互寫信,保持著密切的聯繫。
後來十二郎得了軟腳病。這種病很奇怪,雙腳沒有力氣行走,時好時壞,在他們住的那一帶,相當常見。有一次十二郎寫信向韓愈抱怨,說最近得到了軟 腳病,而且有時候很嚴重。韓愈也回信安慰,說這的確是病,住在長江以南的人,有很多人都得到了。後來十二郎的病越來越嚴重,年紀輕輕就離開了人世。十二郎 死了,韓愈十分的難過,寫下了祭十二郎文。後人讀到祭十二郎文都深受感動,讀了不哭的,甚至會被別人罵不孝不慈。
十二郎究竟是生了什麼病?後人各有不同的解釋。其中的一個解釋就是維生素B1缺乏所造成的腳氣病。如果維生素B1缺乏,身體能量的燃燒就會出問 題,大腦下的命令也無法有效的傳到全身。我們手腳可以動,需要能量的燃燒,也需要大腦下命令。缺乏維生素B1,走路就會沒有力氣,就是所謂的軟腳病,或說 是長了腳氣。腳氣病不隻是腳的問題而已,它也會影響的腸胃對營養的吸收,甚至會傷害到心臟,而有生命的危險。
為什麼住在長江以南的人比較缺乏容易缺乏維生素B1?比較容易有腳氣病?因為江南人習慣吃精細的白米。但是,穀類中維生素B1都集中在外層的部 份,它們經常在打穀的時候就被去除了。肉類也是維生素B1的重要來源,隻是古人也很難得吃到肉。因此他們沒辦法從食物中取得足夠的維生素B1,長期缺乏維 生素B1,自然容易生病。
腳氣病的克星維生素B1腳氣病是日本在19世紀後期至20世紀早期與結核病並列的兩大多病發,過去稱為“江戶病”。
由於人們吃精米,腳氣病蔓延得很快,在日俄戰爭中就有很多人患腳氣病。
1909年日本不能不成立了以森林太郎為會長的“腳氣病臨時調查會”。
以往關於腳氣病病因,有沾染和中毒兩種說法,真正的病因誰也不清楚。
鈴木梅太郎1901年到1906年間在德國留學,回國後參加了“腳氣病臨時調查會”,他認為病因在於精碾過的大米。
他主張用實驗來證明精米中缺少某種特別的無機成分,而這類成分在米糠裏卻含量很高。
1910年,鈴木梅太郎用脫脂劑除去米糠中的脂肪成分,又用加入了酒精等的磷酸使主要成份沉澱。
他把所產生的物資命名為硫胺素,並在第二年取得了專利權。
問題在於這類硫胺素到底對腳氣病能有多大療效?無條有權威的醫生全都謝絕試用。
鈴木梅太郎隻得托人請私人診所的醫生試用,療效確切不錯,聽說連重病號服用後也很快就康複了。
但是那位醫生在致鈴木梅太郎的信中又說,由於康複的患者同時還接受了其他方法醫治,所以很難說就是硫膠素的效果。
一時人們對鈴木梅太郎的結論很難接受。
有這樣一個典型的事例,鈴木梅太郎事後回想說:我在東京化學學會上表露了硫胺素可以醫治腳氣病的消息。
聽說這件事傳到當時醫學界的一名要人某博士的耳朵裏,他竟說:“鈴木認為米糧能治腳氣,很無聊。
是由於心誠則靈。
如果說米糠能治好腳氣病,那麽喝小便也能治好。
”幾年以後,人們的種種懷疑和偏見終究在事實前被攻破了。
爾後不久,人們就搞清楚了鈴木梅太郎發現並從米糠裏提取出來的硫胺素,其實就是維生素B1。
士兵和雞本是風馬牛不相及的事情,但維生素B1的發現和維生素b1可以用來治療腳氣病,將他們聯係在了一起。 1882年荷蘭醫生艾克曼(Christiaan Eijkman)率領一支醫療隊到達印度尼西亞。1883年,由於腳氣病爆發並流行,艾克曼開始研究病因,最初,他根據疾病的突發性,認為腳氣病 可能是一種傳染病,他用顯微鏡檢查病人的血液、分泌物、皮膚,卻一直沒有找到可能引起腳氣病的病原菌。
1890年艾克曼發現患有多發性神經炎的雞出現痙孿,頸部向後變曲,症狀與腳氣病相似,但仍然沒有找到致病微生物。後來發現用米糠代替精米,喂養的雞個個 都很健康。艾克曼意識到腳氣病可能是一種營養缺乏病,米糠中可能含有治療腳氣病的因子。1897年艾克曼終於證明雞的多發性神經炎確定是缺乏某一種營養物 質所致,加入米糠即可治愈。再後來他用米糠治愈了所有求診的腳氣病病人。
1911年,波蘭科學家芬克在艾克曼等人的實驗基礎上,采取了一種獨特的提取方法,從米糠中成功地提取到一種晶體物質。這種物質含氮,為堿性,腸於胺類。 因此,芬克把它稱為“生命胺”。這就是艾克曼所說的可以防治腳氣病的物質,現在我們稱它為維生素B1。以上這個關於士兵和雞的故事就是維生素B1的發現史。
1897年艾克曼(Christiaan Eijkman)首次明確了精白米與腳氣病的關係,他的研究引導了維生素的發現,並於1929年獲得了諾貝爾獎;1911年Casimir Funk從米糠中分離到抗腳氣病的化合物並命名其為“維生素(vitamine)”;1926年Barend Coenraad等首次成功地將維生素B1分離和結晶化;1937年Lohman和Schuster明確了維生素B1磷酸化衍生物二磷酸硫胺素 (thiamine diphosphate,ThDP)是丙酮酸氧化脫羧的輔助因子,之後陸續發現了維生素B1的其他磷酸化衍生物,以及在氧化脫羧催化中的作用.維生素B1 的發現極大推動了維生素相關研究以及物質代謝與疾病關係的研究.
現代人的生活比古代好得太多,食物的來源也很豐富,因此得腳氣病的人也少了。不過,如果加工食品吃的太多,天然新鮮的食物吃得太少,營養還是沒辦法均衡一下的。三餐正常,不偏食,多吃天然新鮮的食物,還是讓自己吃得健康,吃得營養最好的方法喔!
韓愈 祭十二郎文
年月日1,季父愈聞汝喪之七日2,乃能銜哀致誠3,使建中遠具時羞之奠4,告汝十二郎之靈:
嗚 呼!吾少孤5,及長,不省所怙6,惟兄嫂是依。中年,兄歿南方7,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽8;既又與汝就食江南9,零丁孤苦,未嚐一日相離也。 吾上有三兄10,皆不幸早世。承先人後者11,在孫惟汝,在子惟吾,兩世一身12,形單影隻。嫂嚐撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世,惟此而已!”汝時尤小,當 不複記憶;吾時雖能記憶,亦未知其言之悲也。
吾年十九,始來京城。其後四年,而歸視汝13。又四年,吾往河陽省墳墓14,遇汝從嫂喪來葬 15。又二年,吾佐董丞相於汴州16,汝來省吾,止一歲 17,請歸取其孥18。明年,丞相薨19,吾去汴州,汝不果來20。是年,吾佐戎徐州21,使取汝者始行22,吾又罷去23,汝又不果來。吾念汝從於東 24,東亦客也,不可以久;圖久遠者,莫如西歸,將成家而致汝。嗚呼!孰謂汝遽去吾而歿乎25!吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當久相與處,故舍汝而旅食 京師,以求鬥斛之祿26;誠知其如此,雖萬乘之公相27,吾不以一日輟汝而就也28!
去年,孟東野往29,吾書與汝曰:“吾年未四十,而視茫茫,而發蒼蒼,而齒牙動搖。念諸父與諸兄,皆康強而早世,如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯來;恐旦暮死,而汝抱無涯之戚也30。”孰謂少者歿而長者存,強者夭而病者全乎?
嗚 呼!其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎31?少者強者而夭歿,長者衰者而存全乎?未可以為 信也。夢也,傳之非其真也?東野之書,耿蘭之報32,何為而在吾側也?嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業其家者33,不克蒙其澤矣!所 謂天者誠難測,而神者誠難明矣!所謂理者不可推,而壽者不可知矣!雖然,吾自今年來,蒼蒼者或化而為白矣,動搖者或脫而落矣34,毛血日益衰35,誌氣日 益微36,幾何不從汝而死也!死而有知,其幾何離37?其無知,悲不幾時,而不悲者無窮期矣!
汝之子始十歲38,吾之子始五歲39,少而強者不可保,如此孩提者40,又可冀其成立邪?嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!
汝 去年書雲:“比得軟腳病41,往往而劇。”吾曰:“是疾也,江南之人,常常有之。”未始以為憂也。嗚呼! 其竟以此而殞其生乎?抑別有疾而至斯極乎?汝之書,六月十七日也。東野雲:汝歿以六月二日;耿蘭之報無月日。蓋東野之使者,不知問家人以月日;如耿蘭之 報,不知當言月日;東野與吾書,乃問使者,使者妄稱以應之乎。其然乎?其不然乎?
今吾使建中祭汝,吊汝之孤與汝之乳母42。彼有食,可守以待終喪43,則待終喪而取以來44;如不能守以終喪,則遂取以來;其餘奴婢,並令守汝喪。吾力能改葬45,終葬汝於先人之兆46,然後惟其所願47。
嗚 呼!汝病吾不知時,汝歿吾不知日,生不能相養於共居,歿不得撫汝以盡哀48,斂不憑其棺49,窆不臨其穴50。吾行負神明而使汝夭,不孝不慈,而 不能與汝相養以生,相守以死;一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾形相依,死而魂不與吾夢相接,吾實為之,其又何尤51!彼蒼者天52,曷其有極!自今 已往,吾其無意於人世矣!當求數頃之田於伊潁之上53,以待餘年,教吾子與汝子幸其成54,長吾女與汝女,待其嫁,如此而已!
嗚呼,言有窮而情不可終,汝其知也邪?其不知也邪?嗚呼哀哉!尚饗55![1] [2]
詞句注釋
1.“年、月、日”:此為擬稿時原樣。《文苑英華》作“貞元十九年五月廿六日”;但祭文中說十二郎在“六月十七日”曾寫信給韓愈,“五”字當誤。
2.季父:父輩中排行最小的叔父。
3.銜哀:心中含著悲哀。致誠:表達赤誠的心意。
4.建中:人名,當為韓愈家中仆人。時羞:應時的鮮美佳肴。羞,同“饈”。
5.孤:幼年喪父稱“孤”。《新唐書·韓愈傳》:“愈生三死而孤,隨伯兄會貶官嶺表。”
6.怙(hù):《詩·小雅·蓼莪》:“無父何怙,無母何恃。”後世因用“怙”代父,“恃”代母。失父曰失怙,失母曰失恃。
7.“中年,兄歿南方”:代宗大曆十二年(777年),韓會由起居舍人貶為韶州(今廣東韶關)刺史,次年死於任所,年四十三。時韓愈十一歲,隨兄在韶州。
8.河陽:今河南孟縣西,是韓氏祖宗墳墓所在地。
9. 就食江南:唐德宗建中二年(781年),北方藩鎮李希烈反叛,中原局勢動蕩。韓愈隨嫂遷家避居宣州(今安徽宣城)。因韓氏在宣州置有田宅別業。 韓愈《複誌賦》:“值中原之有事兮,將就食於江之南。”《祭鄭夫人文》:“既克返葬,遭時艱難。百口偕行,避地江濆。”均指此。
10.吾上有三兄:三兄指韓會、韓介,還有一位死時尚幼,未及命名,一說:吾,我們,即韓愈和十二郎。三兄指自己的兩個哥哥和十二郎的哥哥韓百川(韓介的長子)。
11.先人:指已去世的父親韓仲卿。
12.兩世一身:子輩和孫輩均隻剩一個男丁。
13.視:古時探親,上對下曰視,下對上曰省。貞元二年(786年),韓愈十九歲,由宣州至長安應進士舉,至貞元八年春始及第,其間曾回宣州一次。但據韓愈《答崔立之書》與《歐陽生哀辭》均稱二十歲至京都舉進士,與本篇所記相差一年。
14.省(xǐng):探望,此引申為憑吊。
15.遇汝從嫂喪來葬:韓愈嫂子鄭氏卒於元貞元九年(793年),韓愈有《祭鄭夫人文》。貞元十一年,韓愈往河陽祖墳掃墓,與奉其母鄭氏靈柩來河陽安葬的十二郎相遇。
16.董丞相:指董晉。貞元十二年(796年),董晉以檢校尚書左仆射,同中書門下平章事任宣武軍節度使,汴、宋、亳、潁等州觀察使。時韓愈在董晉幕中任節度推官。汴州:治所在今河南開封市。
17.止:住。
18.取其孥(nú):把家眷接來。孥,妻和子的統稱。
19.薨(hōng)古時諸侯或二品以上大官死曰薨。貞元十五年(799年)二月,董晉死於汴州任所,韓愈隨葬西行。去後第四天,汴州即發生兵變。
20.不果:沒能夠。指因兵變事。
21.佐戎徐州:當年秋,韓愈入徐、泗、濠節度使張建封幕任節度推官。節度使府在徐州。佐戎,輔助軍務。
22.取:迎接。
23.罷去:貞元十六年五月,張建封卒,韓愈離開徐州赴洛陽。
24.東:指故鄉河陽之東的汴州和徐州。
25.孰謂:誰料到。遽(jù):驟然。
26.鬥斛(hú):唐時十鬥為一斛。鬥斛之祿,指微薄的俸祿。韓愈離開徐州後,於貞元十七年(801年)來長安選官,調四門博士,貞元十九年,遷監察禦史。
27.萬乘(shèng):指高官厚祿。古代兵車一乘,有馬四匹。封國大小以兵賦計算,凡地方千裏的大國,稱為萬乘之國。
28.輟(chuò),停止。輟汝,和上句“舍汝”義同。就:就職。
29.去年:指貞元十八年(802年)。孟東野:即韓愈的詩友孟郊。是年出任溧陽(今屬江蘇)尉,溧陽去宣州不遠,故韓愈托他捎信給宣州的十二郎。
30.無涯之戚:無窮的悲傷。涯,邊。戚,憂傷。
31.純明:純正賢明。不克:不能。蒙:承受。
32.耿蘭:生平不詳,當時宣州韓氏別業的管家人。十二郎死後,孟郊在溧陽寫信告訴韓愈,時耿蘭也有喪報。
33.業:用如動詞,繼承之意。
34.動搖者或脫而落矣:時年韓愈有《落齒》詩雲:“去年落一牙,今年落一齒:俄然落六七,落勢殊未已。”
35.毛血:指體質。
36.誌氣:指精神。
37.其幾何離:分離會有多久呢?意謂死後仍可相會。
38.汝之子:十二郎有二子,長韓湘,次韓滂。韓滂出嗣十二郎的哥哥韓百川為子,見韓愈《韓滂墓誌銘》。始十歲:當指長子韓湘。十歲,一本作“一歲”,則當指韓滂,滂生於貞元十八年(802年)。
39.吾之子始五歲:指韓愈長子韓昶,貞元十五年(799年)韓愈居符離集時所生,小名曰符。
40.孩提:本指二三歲的幼兒。此為年紀尚小之意。
41.比(bì):近來。軟腳病:即腳氣病。
42.吊:此指慰問。孤:指十二郎的兒子。
43.終喪:守滿三年喪期。《孟子·滕文公上》:“三年之喪,……自天子達於庶人,三代共之。”
44.取以來:指把十二郎的兒子和乳母接來。
45.力能改葬:假設之意。即先暫時就地埋葬。合下句連續可知。
46.兆:葬域,墓地。
47.惟其所願:才算了卻心事。
48.撫汝以盡哀:指撫屍慟哭。
49.斂:同“殮”。為死者更衣稱小殮,屍體入棺材稱大殮。
50.窆(biǎn):下棺入土。
51.何尤:怨恨誰?
52.彼蒼者天,曷其有極:意謂你青蒼的上天啊,我的痛苦哪有盡頭啊。語本《詩經·唐風·鴇羽》:“悠悠蒼天,曷其有極。”
53.伊、潁(yǐng):伊水和潁水,均在今河南省境。此指故鄉。
54.幸其成:韓昶後中穆宗長慶四年進士。韓湘後中長慶三年進士。
55.長(zhǎng):用如動詞,養育之意。
56.尚饗:古代祭文結語用辭,意為希望死者享用祭品。尚,庶幾,表示希望。[2]
聽穎師彈琴(唐·韓愈)
白話譯文
某年、某月、某日,叔父韓愈在聽說你去世後的第七天,才得以含著哀痛向你表達誠意,並派建中在遠方備辦了應時的鮮美食品作為祭品,告慰你十二郎的靈位:
唉, 我自幼喪父,等到大了,不知道父親是什麽模樣,隻有依靠兄嫂撫養。哥哥正當中年時就因與犯罪的宰相關係密切而受牽連被貶為韶州刺史,次年死於貶 所 。我和你都還小,跟隨嫂嫂把靈柩送回河陽老家安葬。隨後又和你到江南謀生,孤苦伶丁,也未曾一天分開過。我上麵本來有三個哥哥,都不幸早死。繼承先父的後 代,在孫子輩裏隻有你,在兒子輩裏隻有我。韓家子孫兩代各剩一人,孤孤單單。嫂子曾經撫摸著你的頭對我說:“韓氏兩代,就隻有你們兩個了!”那時你比我更 小,當然記不得了;我當時雖然能夠記事,但也還不能體會她話中的悲涼啊!
我十九歲時,初次來到京城參加考試。四年以後,才回去看你。又過 了四年,我去河陽憑吊祖先的墳墓,碰上你護送嫂嫂的靈柩來安葬。又過了兩年,我在汴 州輔佐董丞相,你來探望我,留下住了一年,你請求回去接妻子兒女。第二年,董丞相去世,我離開汴州,你沒能來成。這一年,我在徐州輔佐軍務,派去接你的人 剛動身,我就被免職,你又沒來成。我想,你跟我在東邊的汴州、徐州,也是客居,不可能久住;從長遠考慮,還不如我回到家鄉,等在那裏安下家再接你來。唉! 誰能料到你竟突然離我而死呢?當初,我和你都年輕,總以為雖然暫時分別,終究會長久在一起的。因此我離開你而旅居長安,以尋求微薄的俸祿。假如真的知道會 這樣,即使讓我做高官厚祿的公卿宰相,我也不願因此離開你一天而去赴任啊!
去年,孟東野到你那裏去時,我寫給你的信中說:“我年紀還不到 四十歲,但視力模糊,頭發花白,牙齒鬆動。想起各位父兄,都在健康強壯的盛年早早去 世,像我這樣衰弱的人,難道還能長活在世上嗎?我不能離開(職守),你又不肯來,恐怕我早晚一死,你就會有無窮無盡的憂傷。”誰能料到年輕的卻先死了,而 年老的反而還活著,強壯的早早死去,而衰弱的反而還活在人間呢?
唉!是真的這樣呢?還是在做夢呢?還是這傳來的消息不可靠呢?如果是真 的,那麽我哥哥有(那麽)美好的品德反而早早地絕後了呢?你(那麽)純正聰明 反而不能承受他的恩澤呢?難道年輕強壯的反而要早早死去,年老衰弱的卻應活在世上嗎?實在不敢把它當作真的啊!如果是夢,傳來的噩耗不是真的,可是東野的 來信,耿蘭的報喪,卻又為什麽在我身邊呢?啊!大概是真的了!我哥哥有美好的品德竟然早早地失去後代,你純正聰明,本來是應該繼承家業的,現在卻不能承受 你父親的恩澤了。這正是所謂蒼天確實難以揣測,而神意實在難以知道了!也就是所謂天理不可推求,而壽命的長短無法預知啊!
雖然這樣,我從今年以來,花白的頭發,全要變白了,鬆動的牙齒,也像要脫落了,身體越來越衰弱,精神也越來越差了,過不了多久就要隨你死去了。如果死後有知,那麽我們又能分離多久呢?如果我死後無知,那麽我也不能悲痛多少時間了,而(死後)不悲痛的時間卻是無窮無盡的。
你的兒子才十歲,我的兒子才五歲,年輕強壯的尚不能保全,像這麽大的孩子,又怎麽能希望他們成人立業呢?啊,悲痛啊,真是悲痛!
你去年來信說:“近來得了軟腳病,時常(發作)疼得厲害。”我說:“這種病,江南人常常得。”沒有當作值得憂慮的事。唉,(誰知道)竟然會因此而喪了命呢?還是由於別的病而導致這樣的不幸呢?
你的信是六月十七日寫的。東野說你是六月二日死的,耿蘭報喪時沒有說日期。大概是東野的使者不知道向你的家人問明日期,而耿蘭報喪竟不知道應該告訴日期?還是東野給我寫信時,才去問使者,使者胡亂說個日期應付呢?是這樣呢?還是不是這樣呢?
現在我派建中來祭奠你,安慰你的孩子和你的乳母。他們有糧食能夠守喪到喪期終了,就等到喪期結束後再把他們接來;如果不能守到喪期終了,我就馬上接來。剩下的奴婢,叫他們一起守喪。如果我有能力遷葬,最後一定把你安葬在祖墳旁,這樣以後,才算了卻我的心願。
唉, 你患病我不知道時間,你去世我不知道日子,活著的時候不能住在一起互相照顧,死的時候沒有撫屍痛哭,入殮時沒在棺前守靈,下棺入葬時又沒有親臨 你的墓穴。我的行為辜負了神明,才使你這麽早死去,我對上不孝,對下不慈,既不能與你相互照顧著生活,又不能和你一塊死去。一個在天涯,一個在地角。你活 著的時候不能和我形影相依,死後魂靈也不在我的夢中顯現,這都是我造成的災難,又能抱怨誰呢?天哪,(我的悲痛)哪裏有盡頭呢?從今以後,我已經沒有心思 奔忙在世上了!還是回到老家去置辦幾頃地,度過我的餘年。教養我的兒子和你的兒子,希望他們成才;撫養我的女兒和你的女兒,等到她們出嫁,(我的心願)如 此而已。
唉!話有說完的時候,而哀痛之情卻不能終止,你知道呢?還是不知道呢?悲哀啊!希望享用祭品吧!
編輯轉帖