“在至高之處榮耀歸與神!在地上平安歸與祂所喜悅的人(有古卷作:喜悅歸與人)!”(路加福音2章14節)。
英國的思想家切斯特頓(G. K. Chesterton)說:“無論其他事情真確與否,有一件事是肯定的,那就是人失去了他本來被造的樣式。”
我們被造是為了榮耀神,但我們的榮耀在很久以前就已經蕩然無存了。先祖亞當和夏娃叛逆神,以致罪進入了世界。世人漸漸遠離神,裏麵的屬靈生命已死,肉體也因犯罪而死。“這就如罪是從一人入了世界,死又是從罪來的;於是死就臨到眾人,因為眾人都犯了罪。”(羅馬書5章12節)。人人偏行己路,以自己喜歡的方式生活。最後,我們就好像對神說:“我們根本不需要禰。禰別管我們!”隻要照照鏡子,就曉得誰是攔阻我們親近神的敵人,這人就是自己。難怪世上盡是邪惡。“就如經上所記:沒有義人,連一個也沒有。沒有明白的;沒有尋求神的;都是偏離正路,一同變為無用。沒有行善的,連一個也沒有。”(羅馬書3章10-12節)。
為此,神成為人的樣式降臨到世間,祂來拜訪我們。
“因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在祂的肩頭上;祂名稱為奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君。祂的政權與平安必加增無窮。祂必在大衛的寶座上治理祂的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。”(以賽亞書9章6-7節)。救主以嬰孩的樣式降世。長大後,祂四處傳揚天國的福音、醫病趕鬼、指責假冒為善的人、教訓人。世人卻恨祂,設計捉拿祂,將祂釘在十字架上。我們竟然以這樣的方式來感謝那位來拜訪我們的救主。我們所做的一切,都是邪惡的。世人將祂釘了十字架。三天後,祂從死裏複活,證明祂是彌賽亞,我們竟然反對祂,我們的所作所為都是與神為敵。然而,神仍然愛世人,並且道成肉身,從天上來到地球為要拯救我們。這是人類曆史上最偉大的救援任務。
主耶穌之所以來,是因為我們罪大惡極。
祂來了,我們卻將祂殺害。
祂的受死為要背負世人的罪,祂是我們的救主。
除了神以外,沒有人能成就這事。聖誕的真諦是在於此!何等奇妙的救主耶穌基督!著名作家魯益師(劉易斯)C.S. Lewis在他的書《Mere Christianity反璞歸真》裏說道:“神的兒子降世為人,使人能夠借著祂成為神的兒女。”神的應許已經應驗了。這是聖誕的大喜信息:神已經成就了。我和你唯一剩下的,就是相信這位救主。神已賜給世人一份聖誕禮物,就是救主降生。
主耶穌降生人間,是為了除滅撒但的作為,撤消因罪所帶來的詛咒,反叫世人得福。約翰一書3章8節:“犯罪的是屬魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。神的兒子顯現出來,為要除滅魔鬼的作為。”加拉太書3章13-14節:“基督既為我們成為咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛…這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得著所應許的聖靈。”在天國裏,祂以榮耀和尊崇為冠冕。有一天,凡相信耶穌基督的人將與祂分享這榮耀。(約翰福音17章22節裏耶穌禱告父神說:“禰所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。”)
聖誕極為重要,因為真理很重要。真理的核心是神並沒有丟棄我們。在二千多年前一個寂靜的夜裏,祂的愛子來拜訪我們。
神的榮耀從伯利恒的馬槽中發出來。
祂的榮耀,今天依然閃耀。
有一天,祂的榮耀將充滿大地。
對於那些相信主耶穌的人,最好的還沒有到來,因為有一天我們在天國裏與主耶穌相見。
親愛的聖嬰,求禰的真光照耀在我們身上,以禰的榮耀充滿這個黑暗的世界。 阿們
頌歌:由BarlowGirl 主唱《Carol of the Bells 鍾聲頌歌》與《Sing We Now of Christmas祝賀聖嬰》的混合曲。
以下是《Carol of the Bells》的英文歌詞及中文意譯。因《Sing We Now of Christmas 》中文歌詞《祝賀聖嬰》有版權,請瀏覽這個有繁體字歌詞的接鏈:
Carol of the Bells (鍾聲頌歌)
Hark ! How the bells, sweet silver bells
All seem to say, 'Throw cares away.'
Christmas is here, bringing good cheer
To young and old, meek and the bold
Ding, dong, ding, dong, that is their song,
With joyful ring, all caroling
聽啊!聽聽這鍾聲,甜美的銀鈴,
一切似乎都在說,“將憂慮拋開”
聖誕來了,帶來大喜的信息
給年幼和年長的,溫順和勇敢的。
叮當,叮當,這是他們的歌,
隨著歡樂鍾聲,佳音傳遍大地
One seems to hear words of good cheer
From everywhere, filling the air
O, how they pound, raising the sound
O'er hill and dale, telling their tale
人們聽到大喜的信息
來自世界各方,充滿了星空
哦,他們高聲歌唱,樂韻飄揚
從高山與幽穀,述說他們的故事
Gaily they ring, while people sing
Songs of good cheer, Christmas is here!
Merry, merry, merry, merry Christmas!
Merry, merry, merry, merry Christmas!
他們歡樂地敲鍾,當人們唱著
歡樂聖歌時,聖誕來了
歡樂,歡樂,聖誕快樂!
歡樂,歡樂,聖誕快樂!
On, on they send, on without end
Their joyful tone to every home.
Ding Dong Ding Dong
他們傳唱,無止無休
普世歡騰,傳到每家每戶
叮當, 叮當
Sing we now of Christmas 祝賀聖嬰 (世紀頌讚,第158頁)
1. Sing we now of Christmas,
Noel sing we here.
Sing our grateful praises
To the maid so dear.
副歌:
Sing we Noel!
The King is born, Noel!
Sing we now of Christmas.
Sing we here, Noel!
2. From the Eastern kingdoms
Come the wise men far.
Bearing ancient treasure,
Following yonder star.
副歌
Sing we Noel!
The King is born, Noel!
Sing we now of Christmas.
Sing we here, Noel!
3. From the distant mountains,
Hear the trumpet sound.
With angelic blessings
On the silent town.
副歌
Sing we Noel!
The King is born, Noel!
Sing we now of Christmas.
Sing we here, Noel!
4. Come let us surround Him
On this magic night.
Gather here around Him,
Wondrous Babe of light.
副歌
Sing we Noel!
The King is born, Noel!
Sing we now of Christmas.
Sing we here, Noel!