有朋友高升,管理了一個小組。據稱,手下老中認真努力,但有個白人不太好管,幹活少,嘴皮子厲害。此人常常匯報工作時滔滔不絕,口若懸河,雲山霧罩,總是生出許多枝節解釋補充(花開幾朵,各表一支)。這孫子詞匯量又大,常有冷僻詞語,有時讓人摸不著頭腦。而且說話沒條理,邏輯混亂(可能是故意的),繞圈不入正題(我告訴他這在英文叫around the bush)。朋友對此很頭疼,與我討論對策。
本蝦不才,但也見識過不少這類人,於是提出以下三板斧對策,以簡對繁,強行迫對方就範。這三板斧即使被英文不好但位居小頭目的老中采用也會是非常給力的利器,一定會殺掉老外的囂張氣焰。在此戲作此文,以博諸位哂笑。
頭板斧用"really?":正當對方bla bla沒完沒了如江水泛濫時,要及時勒住這匹脫韁野馬,找準時機,插入一句"Really?"(沒聽懂也不要緊,管他呢)。用語誠懇,充分顯示對對方所言的極大興趣。
二板斧用"What's your point?": 當對方以為受到鼓舞,想再接再厲,繼續東拉西扯時,突然扔出這個殺手鐧,兵臨城下,釜底抽薪,逼對方給出中心思想(main idea)和段落大意(topic sentence)。言外之意是:少廢話,老子忙著呢,亮出你的幹貨來!
第三板斧用“So what?": 對方聽你要points,肯定先是一愣。這就對了,就是要讓他一驚一乍。他被逼無奈,隻好勉強說出個一二三來。這時你要非常不以為然地問:So what?這一問不要緊,為了捍衛(defense)自己的立場,對方一定要使出渾身解數來向你說明那列出的一二三所應該有的必要性和可能性來。
三板斧一過,對此事的了解已心明眼亮,剩下的事就好辦多了。要嘛打發對方走,告訴他你會考慮後再找他;要嘛當場表揚對方good job,讓他在你給的方向上再做如此這樣那樣的工作。
讓我們再複習一遍三板斧:Really? What's your point? So what? 你注意到沒有?這三板斧用的全是問句。以不變應付萬變,始終居於主動地位,我就不信治不了這孫子!
****** 編後語 *******
歡迎轉發,歡迎提問或評論。請關注公眾號。
長按二維碼,識別(extract)圖中二維碼,選擇進入(Enter official account)即可。