關愚謙先生走了。德國《華商報》微信公眾號發的消息是:“德國漢堡大學曆史碩士、文學博士、時事評論家、語言學家、作家、翻譯家關愚謙先生因病於當地時間11月22日在柏林離世,享年87歲。”
這樣一個學者,讓我有惋惜的心情,是因為一本書,關愚謙著的《歐風歐雨》。
平生喜歡旅遊,也愛看旅行的雜文散記,像林達《帶一本書去巴黎》、《西班牙旅行筆記》,還有唐師曾《重返巴格達》 、《我在美國當農民》,還有餘秋雨的《行者無疆》。。。。。都幫助我更深刻的了解了那些國家。可是對關愚謙卻一無所知,直到有一天,記得是在明報周刊的好書單裏看到這個名字這本書,於是買回來,這一讀便放不下來了。
這幾十年,國人出國旅行不再是難事,除了作家學者,很多人也有寫了文筆優美的遊記散文,但是關愚謙還是顯得非常獨特。首先,他在國內就給原蘇聯專家當翻譯,對俄羅斯對東歐國家早有接觸,跨越三十年,感覺跟一般人就是不一樣;其次,他後來負笈德國,還娶了德國太太,當德國女婿和我們遊曆德國的體驗不可同日而語;最後,他還是一個學者,諳熟俄英德等幾國外語,從事比較文學。這樣的優勢這樣的視角,寫西歐寫東歐寫中歐還有北歐,其深刻真的讓人受益無窮。
比如,他寫那位曾經在五十年代相處三年的蘇聯專家,等到四十年後再相見,那種戰戰兢兢,那種興奮心酸,讓讀者也不由得眼眶發濕。
還有,他寫克裏米亞,寫他那位一半烏克蘭血統一半俄羅斯血統的克裏米亞朋友的心情,寫和當時克裏米亞最高領導人梅什科夫的對話,寫蘇聯時期俄羅斯人對烏克蘭人的蔑視,導致烏克蘭傾向西方民主的曆史等等,全景式的描述,親身的體驗,對我們今天理解克裏米亞的歸屬俄羅斯一定會更深刻。
作為德國女婿,他不但為我們分析東德西德的區別,還細數南德北德的差異,真是過癮!
他曆經磨難逃出生天,歸來卻依然善良溫和,他的筆下睿智幽默有風有雨,卻沒有刀劍相逼鋒芒外露。真的好喜歡!
前幾年,一個中國學生要到挪威去讀博,我借給她看這本書,裏麵有專門寫關於挪威的文章,女孩子喜歡得不得了,央求我把這本書給她,我真是舍不得!一番掙紮,還是送了她。去年初,又托人回國買了一本,這才心安。
關愚謙還寫了其他的書,沒看過,但是就這一本,足矣。足夠讓我懷念這位可敬的學者。
關愚謙先生,一路走好!