張鐵鍋《多倫多有條羊街》

重度小說寫作愛好者。曾掀起過浪花的作品有《部隊大院的八零後》(在晉江等各大網站有百萬點擊率,百度百科有相關詞條),現在豆瓣閱讀連載我的跨文化小說《多倫多有條羊街》,並被豆瓣閱讀首頁重磅推薦!歡迎關注閱讀!
個人資料
張鐵鍋 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

英文小小說初嚐試(中英雙語)

(2022-08-27 10:38:04) 下一個

最近在泡書壇,看到至少兩個牛人用英語寫文,信手拈來,這是我一直向往的境界,但是前路依然漫漫,我試著用英文寫過小說,那叫一個搜刮肚腸啊,哈哈。

去年我在網上找了個創意寫作(Creative Writing)課,沒上完,就又換回中文寫小說了。第一個作業是從下麵的詞中選6個以上的詞,運用到一個虛構的故事情節了,而且是每隔一個句子,我絞盡腦汁,勉強把它們湊成一篇,還看錯了一個詞——aboard看成abroad

trick, memory, aboard, tiger, pretend, carrot, appliance, cage, rings, crow, filthy, explode

獻個醜:

A Caged Bird

Lu had always craved owning a LV purse, but can only imagine what it feels like to actually carry it as a temporary receptionist in a small nonprofit organization.

“All crows are black.” An ancient Chinese proverb repeated by her mom for years after her dad cheated and left them. They had a mired life ever since, and Lu did not have the money nor time to have a post-secondary education. She hated that filthy bastard whom she called “Dad” whenever money was tight, which was often.

Paul, a once successful entrepreneur and now a philanthropist to several causes from abroad, took interest in her organization. She was appointed to be his guide in touring the organization as they thought she had a warming smile. He took her out for a fancy 9-course dinner and where she had the most delicious carrot cake she has ever had in her entire life. Not soon after that, she had received the very first Louis Vutton purse that she had been craving for in her 34-year-old life. However, to everyone’s surprise, she returned the purse to the generous philanthropist and pretended she was not interested in such a gift because she is sure Paul had done this with many other women in his romantic ventures, why would she be any different? Soon, more gifts flew her way: a Rolex watch, a Harry Winston necklace, a high-end downtown apartment lease and so on. The only downside is that Paul cannot be here all the time because…he is already someone’s husband.

“You live like a bird locked in a cage.” Her mom said.

“A luxury one, though.” She said back.

 

籠中鳥

璐總渴望有一個LV包,可惜作為一個小型非營利機構的臨時前台,她也隻能在腦中幻想著自己背著它的樣子。

“天下老鴰一般黑。”在爸爸出軌並且拋棄了她們之後,媽總時不時重複著這句中國古代的諺語。

自那以後,母女倆就過著貧苦拮據的生活,璐沒有錢也沒有閑去完成大學教育。每當她捉襟見肘的時候,她就痛恨起那個被她叫作“爸”的混蛋,這樣的時刻常常都會有。

最近,一位給幾個海外不同的慈善活動捐過善款大慈善家對她所在的機構感興趣起來。他叫保羅,曾是位非常成功的生意人。她被派去給他做向導,介紹一下機構裏的一些大致情況,因為領導覺得她有一個令人暖心的微笑。事畢,他邀請她去吃了一頓九道菜的晚餐,上甜點時,她吃到了這輩子吃到過的最美味的胡蘿卜蛋糕。不久,她便收到了她三十四年的生命裏的第一個LV包。然而,令所有人大跌眼鏡的是,她把這個包退還給那個慷慨的慈善家,裝出一副隊這類禮物毫不動心的樣子,因為她相信保羅的生命裏一定出現過不少這樣被他打動的女人。如果她收了,那麽她又怎能從那些女人中脫穎而出呢?很快,更多的禮物魚貫而入:一隻勞力士手表,一條哈利溫斯頓的項鏈,還有市中心租金付清的高檔公寓等等。唯一的不足之處就是,保羅並不能總是陪伴在她左右,因為…他早已是別人的丈夫。

“你現在完全是一隻被鎖在籠子裏的鳥。”她母親說。

“一隻奢華的鳥。”她滿不在乎。

 

後記:

此前,我對英文小說創作的概念,還是看嚴歌苓的文章學來的(她是哥倫比亞大學創意寫作係的碩士),她的文裏介紹英文小說要多用動詞,少用副詞,盡量用短句子。我個人覺得在中文小說中也一樣適用。

寫完這個小短篇後,我的感想就是小說創作,不論哪種語言,即便要選用最簡潔的詞匯,也是要在儲備了大量的閱讀和詞匯的基礎上,淡定地刪繁就簡,腹有詩書氣自閑!

我覺得我要真打算寫英文小說,要做到這份“閑”,還得起碼5-10年的磨礪。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (8)
評論
張鐵鍋 回複 悄悄話 回複 '天寺' 的評論 : 哈哈,想到就行動,翻譯是件很有趣味的事情。我也答應7妹練習品詩、寫詩,咱倆一塊行動!
天寺 回複 悄悄話 烏鴉不是都是黑的,也有白色的
天寺 回複 悄悄話 翻譯成中文
天寺 回複 悄悄話 高級了,用英文寫作。俺最大的嚐試是翻譯一本英文小說成中午,好像是叫《綠山牆的安妮》,那是俺初中時候的偉大計劃,至今未完成。女兒已經讀完好幾部了,我還沒有完成第一本。
張鐵鍋 回複 悄悄話 回複 'CBA7' 的評論 : 謝謝7妹!大家一定要去看七妹的這篇文 - 也許這將成為開啟你的詩人之路的起點哦:)

https://blog.wenxuecity.com/myblog/79511/202207/12512.html
CBA7 回複 悄悄話 回複 '張鐵鍋' 的評論 : 金妹,我感覺你挺有靈氣,應該會喜歡寫詩,不妨試一試。我自己感覺,寫詩要比寫小說更有創意、更享受、更浪漫一些 :) 而且,每天都可以寫,隨時都可以寫,隻要有靈感就馬上寫下來。我的那些詩都是靈感出現的時候一揮而就的,所以,寫詩要比寫小說更有成就感 :) 一般來說,我喜歡把一揮而就的詩放一段時間 (一周左右),進一步潤色,感覺已經成熟後再貼出去,哈哈哈,完美主義者的表現 :)

現在,我把我向你推薦的那篇詩評《我讀忒綠論詩的詩》的鏈接也放在你這裏,以便有更多的詩歌愛好者可以看到。這是一篇我花了不少時間和精力才寫就的文字,希望能給詩歌愛好者們帶來一些啟迪。

《我讀忒綠論詩的詩》(這篇詩評放在我的博客裏麵的分類目錄“詩的浪漫”)
https://blog.wenxuecity.com/myblog/79511/202207/12512.html

期待早日看到金妹的詩作!

張鐵鍋 回複 悄悄話 回複 'CBA7' 的評論 : 全部收到!這下我沒有任何躲懶的借口,哈哈哈,從英文詩切入,先學會讀+品,然後試著自己動筆寫
CBA7 回複 悄悄話 很好的嚐試,英文字數約280字,少於500字,屬於微型小說(micro-fiction)。多看多寫,就會寫得越來越好。我10年前寫過幾篇短篇英文小說, 字數在一千多字到一萬多字不等,每篇都反複修改了十幾遍,還請美國朋友們幫忙看過。建議金妹可以請加拿大的朋友們幫忙看看稿,他們可以幫你在語法和用詞方麵把把關。7妹的建議僅供你參考。我給你回複了悄悄話,請查看。

登錄後才可評論.