俺家的語言天才
碰上一個藍白金,有了中西合璧的家。
俺會英語,俺老公不會漢語。
不會可以學,俺老公是個絕頂聰明的人,尤其具有學習語言的天才。
我看中文電視劇的時候,他從旁邊走過,聽到電視裏人物對話,馬上學說。
“皇上,此事就交奴才處理吧。”
我驚訝地問:“你知道這是什麽意思嗎?”
他搖搖頭,說:“不知道。”
可能是他會音樂,善於模仿,這麽複雜的一句話他都能學上來,而且字正腔圓,發音地道,沒有外國味兒。
我不僅驚奇而且不得不佩服。
老公信心滿滿,買了很多學中文的書和光盤,一定要學成中國通。但結果是邊學邊忘,狗熊掰棒子,一個剩不下。
關於學漢語,我給他很高的評價:
學時容易記住難,
色鬼無奈才華殘。
春蠶到死沒學會,
蠟炬成灰墨水幹。
年輕時學西班牙語,去墨西哥旅行,雇一個男孩同行,一路下來就學會了西班牙語。
現在訪問中國很多次了,中文一點起色都沒有。學了就忘,難免灰心。
就這樣,他已經能用電腦打中國字。中國、北京和我的名字等字樣已達到了會認、會說、會用的水平。甚至還會模仿我的中文簽字,像的連我都辨不出真假。
因為我老嫌他胖,他學會的第一句中國話就是很不好意思地說:
“對不起,肚子太大了!”
我把雙腳叉開,雙手平伸,告訴他,這就是“大”字。
他也學我做同樣的姿勢,說:“大!”
我說:“不對”,“你這樣念“太”字。”
“為什麽你念大,我就念太呢?”他問。
“你是帶槍的人啊!”
“我要做大,不要做太!我是泰國男孩。”
“那是人妖!”
“中國也有!”
“那就是伺候皇上的那種。你就可以說,皇上,此事就交奴才處理吧。這位大名叫太監!”
——看看,還是姓太!
你就是“太”字那邊的,怎麽也擠不到“大”字這邊來!
哈哈,哈哈。