2013 (206)
2014 (286)
2015 (207)
2016 (83)
2017 (254)
2020 (2)
2022 (1)
2023 (9)
當你被告知有炎症時,不學醫的人都有個誤解:以為是感染,甚至主動要求抗生素。在美國有時患者也搞不清。
其實,英文有兩個單詞可翻成炎症:infection, inflammation. 不過恰當的翻譯是:infection-感染,如肺炎,流感等; 和inflammation-無菌性炎症,如老年性關節炎,風濕性關節炎等。
如果是infection的話,要考慮抗生素,抗病毒,抗寄生蟲等相應治療。
如果是inflammation的話,也要消炎治療,但不是抗生素,要用NSAID, non-steroid anti-inflammatory drugs, 非甾體抗炎藥,如典型的,Ibuprofen, 布洛芬,這類藥有消炎止痛作用。阿斯匹林也有一定的這類抗炎作用,但泰諾,去痛片等就無抗炎作用,隻是止痛作用。另外一個選擇是激素,抗炎效果更好,止痛效果一般較差,副作用也明顯,適合免疫疾病。
所以,當醫生告訴你有炎症的時候,你要問是那種炎症!
注:圖中五人展示了紅,腫,熱,痛,失去功能五大炎症症狀。
"infection vs inflammation"