個人資料
阿留 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

俺們怎麽教老外讀漢語拚音的“X'和“Q”

(2017-02-18 06:39:45) 下一個

說英語的老美往往讀不出漢語拚音中X和Q的正確發音,這是大家都知道的事實,一般他們把X讀成Z,Q讀成K。於是有人抱怨漢語拚音發明壞了。其實周有光等老先生的西文修養比俺們高得多,早就考慮過這個問題,這樣選擇是有道理的。見俺的舊文關於漢語拚音的Q、X發音問題——試答對周有光等先生的質疑。關鍵是,俺們得教老外怎麽讀。

因為我太太的名字有“X",所以自從來到米鍋俺們沒少教老美怎麽發"X"的音,沒有一個師也有一個團了吧。:)

俺們一般是這麽講的:

為嘛兒要用這倆輔音字母呢?你覺得用這個輔音很怪異,但這是因為西方語言裏沒有相應的發音,就像你們的th在俺們漢語裏沒有相應的發音一樣。這樣就必須找個特殊的符號來代表————這您別見怪哈,聖經裏也提到巴比倫塔的問題嘛。這個符號,用一個字母當然比兩個好,它簡單哪。

怎麽發音呢?其實X在漢語拚音中的讀法像sh,但您別卷舌,別噘嘴,而要稍往外咧一點,帶點微笑的意思,這樣就出來了,很輕鬆滴。:)您慢慢練,先讀成sh也行。

Q的發音,跟ch相似;同理,您別卷舌,帶點微笑的意思發cheese,基本上就是那個音。:)

習老大上台,估計會自然促進漢語拚音中“X”的讀音在西方的普及;下次再上個名字裏有Q的主席吧。:)

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (24)
評論
Rosaline 回複 悄悄話 徐或許姓,Xu, 一般美國人先會念成zoo的發音。
我們的小孩高中時要自己改名,寫下來,要我們去辦個改名手續,我和先生都瞪大眼睛,問:怎麽發音?
我一個同事,蔡琴,挺美的中國女孩名。她沮喪地告訴我:到了美國,我就變成“青菜”了。
amusepark 回複 悄悄話 我們有位女性朋友姓何,公司裏的同事稱她為he。以前有位同學姓奚,80年代留學時,非中國的學生見到xi的困惑可想而知。有個笑話是互相介紹:He is she(Xi), she is he.
阿留 回複 悄悄話 回複 '蓮盆籽' 的評論 :

又想起來一個餿主意:也許可以告訴他們先發"garage"第二個音節裏的“啊”音,再加ng,就是標準的漢語ang音了。或可一試。
阿留 回複 悄悄話 回複 'Pinghe' 的評論 :

多謝您分享經曆,您的教學很成功啊!“其實具有傳統價值觀的老美是很注重正確叫別人的名字的”,深有同感。我的名字英文發音並不難,但我的老美朋友們都不止一次問我他們讀得對不對,得到俺的肯定答複才放心。這裏麵體現了對他人的尊重。
阿留 回複 悄悄話 回複 'hagerty' 的評論 :

多謝您的評論和笑話,嗬嗬。您說的正是威妥瑪拚音。我想也許可以給老外普及一下兩岸拚音的對照,或許有幫助。
Pinghe 回複 悄悄話 讚阿留先生!我的first name 也是X打頭的,經過N年的培訓,我周圍的老美都已經能夠很順暢地叫出來了。其實具有傳統價值觀的老美是很注重正確叫別人的名字的,雖然對他們來說很拗口,TA們還是執著地反複和我求證,我都說過不用那麽準確了。而且TA們還以電話簿上有一個X打頭的朋友而驕傲呢。
hagerty 回複 悄悄話 講個笑話,據說當年的西方人到了北京一定要到複興門照相留念,Fuxingmen! 照片寄回去家鄉的小夥伴們全驚呆了
hagerty 回複 悄悄話 按台灣的方法可行,x=hs; qi=chi,qu=chyu
阿留 回複 悄悄話 回複 '山裏人家168' 的評論 :

哈哈,多謝您分享經曆。看來俺們得接著普及。:)1867年有個劍橋的中文講師Thomas Wade發明了“威妥瑪”拚音,Q用Ts,X用hs,倒是方便老外讀,但是跟漢語的正音還是有很大區別。Peking,Taoism這些詞就是這套拚寫係統來的,跟漢語的輔音對不上號了,所以也不合適。
阿留 回複 悄悄話 回複 'momo_sharon' 的評論 :

多謝老鄉雅臨討論。我發現日本人說英語一般r也發得像l,這個好像還真不好弄,隻能建議他們練練卷舌了。:)
阿留 回複 悄悄話 回複 '蓮盆籽' 的評論 :

主要是美國英語沒有純的"啊”音,一般後邊都帶個r。這樣想發“昂”這樣的音就不容易。英國英語沒有兒化音,所以ar就是“啊”的音,再加個ng就行了。寫寫的建議很好。
阿留 回複 悄悄話 回複 '清漪園' 的評論 :

多謝園姐賞光過來一樂。:)俺們是“毀人不倦”,哈哈。
阿留 回複 悄悄話 回複 '為寫而寫' 的評論 :

很不錯的近似!:)
阿留 回複 悄悄話 回複 '流水小橋' 的評論 :

哈哈,您的筆名也是既有X又有Q。我想隨著美國學漢語的人越來越多,這些問題會逐步解決的。周末愉快!
山裏人家168 回複 悄悄話 俺的把倆字全占了, 曾告訴打電報找俺的人打錯電話了.結果人家一字一字拚出來,才知就是找俺滴.
momo_sharon 回複 悄悄話 老鄉觀察得很仔細!日本人發不好中文帶“ R”的音,還不知道怎麽才能教會他們。
蓮盆籽 回複 悄悄話 阿留先生這個觀察不錯,我一直沒想到美國人不會象英國人那樣帶個ng 的音。
用寫寫那個 ong 試試,應該比那個 An 的音好聽。
清漪園 回複 悄悄話 哈哈!
為寫而寫 回複 悄悄話 回複 '蓮盆籽' 的評論 : 告訴他們就像song,long什麽的。
流水小橋 回複 悄悄話 哈,我的名字既有X又有Q,是念不好。看醫生叫名字,得豎著耳朵聽才行!
阿留 回複 悄悄話 回複 '蓮盆籽' 的評論 :

您客氣,俺也沒經驗!這個好像教英國人更容易一些,美國人會把a發成梅花音,。或許可以告訴他們讀ar-ng但不要發r的音??
蓮盆籽 回複 悄悄話 請教寫寫和阿留老師,怎樣教美國人發 ang 的音。
阿留 回複 悄悄話 回複 '為寫而寫' 的評論 :

好辦法!學習了!多謝您的交流,周末愉快!
為寫而寫 回複 悄悄話 我一般先教他們j,因為英文裏好歹有個“j“ (jeep),實在讀成了Jesus裏的gee音也算。然後,再從J,到 Q 和 X。真想認真學的,就教教牙齒舌頭的位置什麽的。總之呢,同意阿留老師,就是要以普及漢語拚音為己任:)
登錄後才可評論.