學畫的小孩

這一天天的日子就象張白紙,該畫啥?如何畫?
個人資料
XQQ (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

跟著老外學中文

(2013-08-31 16:21:43) 下一個

自本區遭冰雹襲擊後,室外裝修公司的廣告便象雪片一樣以各種方式向家裏飛來。Mastercraft的這位Steven幹脆按響門鈴,毛遂自薦,希望攻下俺家這塊陣地。

“你好”。Steven的中文問候加上可掬的笑容一下拉近了彼此的距離,俺不由地誇獎他的抑揚頓挫的發音,不象大部分學中文的老外,分不清嗎媽馬罵。Steven得意地告訴我們,他曾去台灣出差一月,學了不少中文。比如,有一回在機場苦苦等機, 心煩意亂之餘,竟學會了說“等一等”。

言歸正傳,Steven視察完屋頂後,便開始匯報災情,There are about 100 dents every San Ping”. 俺一時沒聽清他的意思,就讓他再講一遍。Steven指手畫腳地說,“這塊San Ping86個坑,那塊San Ping砸了10 個...  俺的大腦飛速地對Steven的話進行分析,加工,處理,推斷,San Ping莫不是三品?但俺隻聽過三品芝麻官,沒記得語文老師教俺用San Ping來描述麵積啊?看到俺的迷惑,Steven也有些糊塗了,“San 31 Ping35平方英尺,是台灣的同事告訴我的呀,你不是講中文嗎?怎麽不曉得San Ping?”

好啦好啦, 請教穀歌吧。一番search 後, 我在維基百科裏找到了對“坪”的這番解釋:

原為日本麵積單位,主要用於計算房屋、建築用地之麵積,但隨著19世紀末日本統治臺灣朝鮮半島之後,這個麵積單位亦在這些地方通行,沿用至今。臺灣1945開始,國民政府宣布改以平方公尺做為法定計算單位,但臺灣人迄今仍普遍以「坪」麵積計算,建商廣告或房屋交易皆以坪作為單位。另外,南韓亦有類似情況。1坪的麵積等於2塊標準疊蓆(榻榻米)麵積。而根據日本人對疊蓆的嚴格規定,2塊疊蓆合起來就是一個邊長一(即6日尺)的正方形。所以,根據日尺的定義,1坪的麵積如下:

1 = 6 日尺 × 6 日尺,日常運算取作3.3058平方公尺(約35.5832平方英尺)

瞧, 俺竟然從一個美國人的口裏學到了一個起源於日本的流行在台灣的漢字。

看到俺的恍然大悟,Steven更加躊躇滿誌,這翻修房頂的生意是毫無懸念地攬入他的手心了。

Steven給俺forward一張屋頂的pp. 看來,他已經非常嫻熟地在日常工作中運用San Ping了。

再扯一點,想知道時下流行的“吐槽”二字的來龍去脈嗎?它的推廣應該是這樣的:日本》台灣》大陸。有興趣的請看鏈接http://baike.baidu.com/view/308283.htm

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.