先強調個大家都知道的前提:《水滸》成書在《金瓶梅》之前,金瓶梅開頭幾乎就是照抄水滸。
圖示開始:
哥從小看的《水滸》有關章節是這樣的(尼瑪,受騙上當了,花了銀子,少買多少字):
多麽純潔啊,根本沒有潘驢鄧小閑的影子!
現在已經明知道這是偷工減料的潔本了,但是手頭沒有未刪節的全本紙書來作憑證,怎麽辦呢?
幸好可以洋為中用、出口轉內銷,於是哥找到了這個:
(施耐庵著,水滸傳,金聖歎版,譯注者Jacques Dars, 伽利瑪出版社)
裏麵的有關章節是這樣的:
(不用翻譯了,大家可以清楚看到Pan An 和 Deng Tong 的名字。驢也在,就是Deng Tong 上一行那個戴帽子的ane。 )
至此,可以得出兩個結論:
1. 包括哥在內的很多人讀過的中文版水滸是經過刪節的潔本;
2. “潘驢鄧小閑”的原始出處的確是水滸傳。
證畢。