(一)北京山寨牛仔屯
把夢想搬回家不是吹的,山寨個物件,景觀沒啥稀奇,山寨整個西部牛仔小鎮,包括它的美國精神,住在裏麵的居民把美國夢搬回家,那絕對是頂級山寨了。這事兒就在北京郊區,CNN等媒體對此做了專訪(視頻見下)。
話說北京郊區山裏有片聞不到京味兒的地方,它有個洋土名兒,叫做傑克遜大坑 (Jackson Hole)。地產開發商投人所好,為了大家就近實現美國夢出了高招,在這裏建了個烏托邦似的小區,完全地再現美式風景,美國風情,美鄉文化,美風建築,連住在裏麵的居民似乎也很美化思維。人景合一,是也。
沒事找事的CNN記者特地來到這個京版牛仔屯。 他們采訪了屯裏一對年輕的業主夫妻。小兩口看上去是精英階層,日子愜意,這裏是他們周末的度假屋。進了房子,若不說隻看照片,與美國鄉村家居雜誌上登的一些樣板房照片無異,裝飾搭配細節都很協調精致。我擔保那雜誌編輯看到了,會選他們的家居照登在美國獨立日專刊裏,因為他們的裝飾比美國人還美國,各種星條旗圖案的飾品隨處可見,更不要提牆上精裱的鏡框裏鑲著一份《獨立宣言》。還沒完。。。咱牛仔屯裏還有公建的教堂呢,以滿足大家對“精神”的追求。這可是超越美國了,教堂在今日美國都是信徒們籌資自建的,若是公建分攤費用給大家,那還不引發大遊行?
(二)原鄉正宗傑克遜大坑
這個天上地下一網打盡的山寨“傑克遜大坑”讓人看在眼裏饞在心裏。不禁想起那個土裏土氣的正宗Jackson Hole來,想來那裏的人們八輩子也料不到會有人山寨他們這個前不著村後不著店,人沒熊多,半年大雪封山的地方。這個懷俄明(Wyoming)州的小鎮坐落在大提頓 (Grand Teton)山穀下,那年我們從黃石公園下來曾路過那裏。它之所以被稱為“大坑”-Hole,是因為四處環山。當年那些探險拓荒的人們翻過大提頓山,一路下滑就來到這片穀地休整,這裏低窪平坦的地勢相對於四麵環繞的高山就像是一個大坑。如今這裏也是許多遊客從黃石大提頓公園出來後歇腳的地方。漫步這個小鎮,旅遊紀念品店,西部風情的畫廊比比皆是。望著遠處夏日也頂著白雪的高山,不得不歎服當日那些開拓者,探險家, 他們如何跨過那冷峻的險山而來到這裏,大半年的白雪覆蓋之下,他們又是怎樣生存的?
所以這個正宗的傑克遜大坑-Jackson Hole,原是一個極鄉土極險惡的所在,讓我想起武俠小說中大俠們修行的昆侖山。現代人過厭了都市叢林般的生活把這裏過分地美化成一幅桃源美景,藍天白雲,雪山羊群,青草小溪,還有溫馨的小木屋。。。
有位朋友的老家就在這懷俄明州另一處類似的小鎮上。當我一臉神往地向他描述我路過的傑克遜大坑安逸美麗的桃源之景的時候,他眯著眼搖搖頭,兩叢小胡子下的嘴角向下撇了一絲。
Not fun (不好玩的),他說。
不一會,他給我翻出了一張家鄉老屋的照片。太陽像是被“天狗”吃了,光線昏黃無力。無邊的大雪中立著一棟房子,隱約可見的院牆幾乎被雪淹沒,雪上凸起的小包下埋的是小卡車,方圓空曠清冷的目光所及,再也沒有任何其他房屋和人跡。
冷啊!我說。
No kidding! (不是吹的)。。。他悠悠地踱走了,給我一背影。
從此我對那遠山安寧邊遠小鎮生活的向往打了個大折扣,山洪來了往哪兒跑啊?大雪封山吃什麽呀?斷水斷電如何過呢?我承認,我太俗太弱太不自然了。。。
不過,咱北京郊區的這個山寨“傑克遜大坑”絕無此憂。住在那裏的新貴們是進退自如的,城裏工作賺錢,餐廳酒吧會所啥的肥肉吃過之後周末來這“大坑”裏清靜一下,體驗美式鄉村生活,算是吃個素齋。他們自不必擔心真正的Jackson Hole 那樣的地方要經曆的風雪。誰說魚與熊掌不可兼得?咱國人就是聰明!
不過要我說那獨立宣言就別貼了,沒有風雪艱苦的傑克遜大坑,怕也很難真正體會到獨立精神的。
(三)桃花源
腦子裏又跳出了陶公的《桃花源記》,桃花源之所以曆經世世代代仍令人神往,是否因為沒人能出而複入?倘若當日漁夫拉了自己的妻兒和關係戶入住桃源,他心裏又會惦記著外麵的繁華世界,想著自己的生意,惦著升官發財,念著弄個紅顏二奶之類,於是又不禁跑出去混世界,玩兒累了犯了事兒再回桃源住住,說是想老婆孩子,享享清靜。這樣的日子,進退自如,豈不比桃源還要理想?嗬嗬。。。
我汗,自己這樣庸俗的想法,難怪世人尋不到桃花源,皆因我們不純淨的心,不知道自己要什麽,吃著嘴裏望著鍋裏,這山看那山高。桃源如今若擺在我麵前,我亦會猶豫不決,患得患失,下海,上岸,海歸,歸海,移民,留守。。。人們不斷糾結著。
朋友從國內來訪,得知我所在的地方叫“Orange County”,說,哦,就是“桔郡”吧。北京有地產項目叫做桔郡,就是在你們這裏采風的。我愣了一小下,噢,我們這裏人自稱是“橙縣”,還是“桔郡”更洋氣些,透著文藝範兒。
都是地產商炒作,媒體作怪,其實北京的“桔郡”也好,“傑克遜大坑”也罷,不過是開發商標新立異吸引買家的手段。隻是經過記者一采訪,編輯一剪接,再加上這對被采訪的夫婦一美國夢,似乎要把這個商業行為提升出什麽更多的意思來。畢竟,北京城空氣質量令人擔憂,大家若能在這個遠郊的地方呼吸到清新的空氣,住的安靜愜意,玩兒得開心,這個小區叫做什麽名字,起的何種名目,采的哪家風,追的何處夢,都無所謂吧。
又:
忍不住再提一下大提頓(Grand Teton),大家知道這個名字的原意嗎?去過的人知道這高聳入雲頂著白雪的山峰,從下麵看,一簇簇的,像尖尖的窩窩頭(見題圖)。不過當初的探險者們想的可沒窩窩頭那麽素淨,他們曆經艱險翻過大山來到穀地,抬頭仰望,哇,激動地感歎,這些山峰多像一個個女人的乳房啊!所以,Grand Teton 的原意就是大乳房的意思。哈哈,又土又俗,忒沒文化,但絕對接地氣。
By 清風-細雨
2013年七月
照片影像來源網絡,僅用於示意
“清一色的英式建築門口,老百姓扇著扇子,光著膀子搓麻將。。。”哈哈哈,梅蘭這幾筆,讓我仿佛看到了那光景,很是搞笑 :))
什麽時候國人能不崇洋媚外,四處山寨,不倫不類,而真正對自己民族的東西感到自豪,發揚光大,就好了。其實我們很多地方有很有特色的民居風格,小橋流水人家,來幾個門口搓麻的,砍山的,倒也閑散安逸。
梅蘭這次回國辛苦了,敬佩你們的努力!
國內現在的確喜歡仿製。這次俺在在成都看到一個英國小區,清一色的英式建築門口,老百姓扇著扇子,光著膀子搓麻將。。。
山寨版“傑克遜大坑”,麻雀雖小五髒俱全。建築拷貝,裝飾拷貝,連《獨立宣言》也拷貝。願望是美好滴,祝自由的夢想早日成真:))
謝謝吉慶!同問好!
有空多多交流,欣賞你的文字!
要是天晴了,空氣好了,家鄉的山山水水該多美,也用不著山寨。
哈哈, 有人說Grand Teton 就是法語大乳房的意思。也有人不同意,說是根據一個印第安部落取的名字。或者兩者意思都有,雙關?
“再山寨Jackson Hole, 沒了“大乳房”的壯觀背景,這感情還是差老鼻子了。 ”誰說不是呢?
Bison野牛肉很有特色 :)
Grand Teton 的景觀太讓人心曠神怡了。不過那一塊的美景太多了,看你是先去這還是黃石公園了。再山寨Jackson Hole, 沒了“大乳房”的壯觀背景,這感情還是差老鼻子了。那裏的牛排很不錯。