Peace by Sara TeasdalePeace flows into me As the tide to the pool by the shore; It is mine forevermore, It ebbs not back like the sea.
I am the pool of blue That worships the vivid sky; My hopes were heaven-high, They are all fulfilled in you.
I am the pool of gold When sunset burns and dies. You are my deepening skies; Give me your stars to hold. | | 平安 (湘西山民 譯)潮水漫過岸邊清池, 安寧流入我心間。 祥和永駐心底, 不似潮汐時隱時見。
我是一池青藍, 仰慕著藍藍的天。 我的心願曾比天高, 在你的安寧中實現。
我是一池金色, 夕陽下晚霞盡燃。 你是我深邃的太空, 讓我擁有群星燦爛。 |