正文

高中往事

(2015-06-19 10:55:56) 下一個

高中往事

(三)

  高中的那個班是個文科班50來個同學中隻有10幾個男生, 剩下的都是女生。一次,不知啥原因班級裏的男生都不在,不知道是不是男生都不在的緣故,女生們突然全都活躍了起來,跟平常的作態完全不一樣。有人放出了一個“鴇”字,(鄭重聲明,不是我), 那個同學問道:“這個字念啥, 老鴇是啥意思啊?”同學紛紛表示知道是啥意思,但怎麽讀就不一定是正確的。群情活潑中,平時那些看起來老實,木呐的,內向的,不愛說話的都參與了進來,至於那些沒有陽光也兀自燦爛的就更加熱烈響應著:“我念雞,是老雞。 ”

“鴨,老鴨”

“嘎,老嘎”

“哞,老哞”

“七,老七”。。。。

  一會兒的功夫搞出了十來種讀法, 那種熱烈的,萬人空巷(找不到合適的詞了,其實是2/3的人都站立了起來,沒有坐在自己的座位上),此起彼伏的喧鬧聲,乃至銀鈴般的笑聲一串接著一串。我驚詫於同學們豐富的讀音想象力中。

  終於還是有腳踏實地做學術研究的,大概是班長或是團書記,拿出了字典,發布了正確的官方讀法。從那以後,我就一直沿用官方讀法了。 可惜,這樣歡樂激動喜慶的場麵在高中三年間少之又少, 多的都是大家兀自或喃喃自語,或默默背誦,或伏案做題。

 

  未來在自己的手上,我們其實都多少有點明白。

 

 

(四)

  有一個中年男老師,姓啥已經忘了,是個英語老師,但他不怎麽教書,好像是教務主任,如果哪位英語老師沒來,他會來代課。 第一次,他代課,感覺他的英語發音非常好聽,和其他英文老師不一樣,男老師壓低了嗓音作深沉狀:美國人民由於創業的艱難,所以美式英語比英式英語不那麽講究,有些詞雖然讀音一樣,意思一樣,但是拚法不一樣,他還舉了幾個例子。第一次聽到“創業艱難”, 感覺簡直酷斃了。 後來,這男老師又代了好幾節課,每一次上課他都要說上“美國人民由於創業艱難。。。”我隻好在心底把這位老師命名為“創業艱難”。

  有一次,“創業艱難”又到我們班裏,我們的名單是放在老師的講台上的,他溜了一眼,應該是看到我班有個學生叫“芙蓉”的,不敢肯定他當時在想啥,總之他喊了“芙蓉”同學的名字。那是個曬成古銅色的男同學---站了起來,“創業艱難”很失望,也很生氣,好像問題就沒有問,隻說了一句:男同學為啥要叫這麽一個名字! 被叫起來的同學很尷尬,一聲沒吭就坐了下去。但是,這個名字能是這位同學自己給取的嗎?後來,又看到“創業艱難”跟其他班裏的男同學打了起來,青春期的男生,自尊心很高,一個不知道如何尊重學生的老師勢必也將自己放到了一個尷尬的位置上。

 

  在高中裏,從“創業艱難”的身上,我好像覺得自己看到了老師(師長們)的弱點和缺點,也模模糊糊地感覺到其實每一個人都是普通人。


續待

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.