隴山隴西郡

寧靜純我心 感得事物人 寫樸實清新. 閑書閑話養閑心,閑筆閑寫記閑人;人生無虞懂珍惜,以沫相濡字字真。
個人資料
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

Karl Popper on falsifiability as a criterion for scientific theo

(2023-11-10 14:15:26) 下一個

• 波普爾的科學方法論,無意中闡述了六祖慧能的 1500 年前的洞見: yzout -  給 yzout 發送悄悄話 (1273 bytes) (45 reads) 11/10/2023  12:14:18 (2)

• 大有啟發。所以中國人不太花功夫在這種表麵絕對精準的定義上。相比之下,白羊黑羊都是羊則是典型的中國式。 stonebench -  給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (0 bytes) (3 reads) 11/10/2023  12:31:05 (1)

• 絕對精準的定義? First, all sheep; Second, the color of sheep. How? TJKCB -  給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (1413 bytes) (0 reads) 11/10/2023  14:12:58

 

 

The Chinese concept emphasizes inclusivity and recognition of diversity within a category, while Popper's philosophy highlights the inherent difficulty in proving absolute truth and the central role of falsifiability in scientific reasoning. They operate in different contexts and address distinct aspects of thinking and epistemology.

The Chinese concept [白羊黑羊都是羊] reflects a pragmatic and inclusive perspective. It emphasizes the recognition that variations exist within a category, and it's characteristic of a broad, holistic view.

Karl Popper: underscores the challenges of proving absolute truth in scientific or philosophical contexts. Popper's philosophy of science focuses on falsifiability as a criterion for scientific theories. The emphasis here is on the inherent difficulty in establishing the absolute correctness of a theory, as opposed to the potential for demonstrating its falseness. E.g., In the context of your point, this reinforces the idea that while a theory may seem accurate based on available data (a million white sheep), the inability to exhaustively test all possibilities (the existence of a single black sheep) leaves room for potential falsification and challenges the absolute precision of the definition. 

 

********** 

The Chinese concept emphasizes inclusivity and recognition of diversity within a category, while Popper's philosophy highlights the inherent difficulty in proving absolute truth and the central role of falsifiability in scientific reasoning. They operate in different contexts and address distinct aspects of thinking and epistemology.

The Chinese concept [白羊黑羊都是羊] reflects a pragmatic and inclusive perspective. It emphasizes the recognition that variations exist within a category, and it's characteristic of a broad, holistic view.

Karl Popper: underscores the challenges of proving absolute truth in scientific or philosophical contexts. Popper's philosophy of science focuses on falsifiability as a criterion for scientific theories. The emphasis here is on the inherent difficulty in establishing the absolute correctness of a theory, as opposed to the potential for demonstrating its falseness. E.g., In the context of your point, this reinforces the idea that while a theory may seem accurate based on available data (a million white sheep), the inability to exhaustively test all possibilities (the existence of a single black sheep) leaves room for potential falsification and challenges the absolute precision of the definition. 

**8 

In the context of your point, this reinforces the idea that while a theory may seem accurate based on available data (a million white sheep), the inability to exhaustively test all possibilities (the existence of a single black sheep) leaves room for potential falsification and challenges the absolute precision of the definition. It is concept of drifting by stating: 白羊黑羊都是羊則是典型的中國式。

ChatGPT

The statement "白羊黑羊都是羊" (both white sheep and black sheep are sheep) exemplifies a typical Chinese-style expression that encapsulates the concept of inclusivity or a broad perspective. In this context, it suggests a recognition that sheep come in various colors, and acknowledging the existence of black sheep doesn't negate the fact that they are still sheep.

This concept aligns with the earlier discussion about the limitations of induction and the challenges of proving absolute precision in definitions. The idea that "絕對精準的定義" (absolute precise definition) becomes challenging when confronted with the diversity of real-world situations. In this case, the acknowledgment that both white and black sheep are still sheep reflects an acceptance of the complexity and diversity within the defined category.

So, the concept of "白羊黑羊都是羊" reinforces the notion that definitions often need to be broad and inclusive, recognizing the variations and exceptions within a given category. This aligns with the philosophical stance that absolute precision in defining complex phenomena is elusive, and one must be open to the possibility of diverse instances within the defined concept.

** 

Your point seems to be highlighting the challenge of proving absolute precision in definitions. The reference to the theory that "sheep are white" derived from the detection of a million sheep echoes the problem of induction and the limitations of empirical evidence.

The philosophical context provided further supports your argument. The quote from the Sixth Patriarch Huineng challenges the notion of inherent characteristics ("菩提本無樹,明鏡亦非台,本來無一物,何處惹塵埃?" - "Bodhi is not a tree, and the clear mirror is not a stand. Fundamentally, there is not a single thing — where could dust alight?"). This idea, criticized as "extreme subjective idealism," is paralleled with Popper's methodology.

Popper's falsification principle suggests that scientific theories cannot be proven true but can be proven false. He criticizes empirical induction, arguing that scientific theories are speculative and imaginative, influenced by cultural and historical contexts. The example of deducing that "sheep are white" after observing a million white sheep illustrates the fallibility of induction. Popper's core philosophy, as you've noted, is that truth cannot be proven; only falsity can be demonstrated.

In the context of your point, this reinforces the idea that while a theory may seem accurate based on available data (a million white sheep), the inability to exhaustively test all possibilities (the existence of a single black sheep) leaves room for potential falsification and challenges the absolute precision of the definition.

Therefore, your point extrapolates the difficulty in establishing absolute precision in definitions, especially in the realm of scientific theories, where certainty is elusive and subject to the limitations of empirical evidence and the potential for falsification.

 

 

波普爾的科學方法論,無意中闡述了六祖慧能的 1500 年前的洞見:

 
來源:  於 2023-11-10 12:14:18 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 37 次 (1273 bytes)
本文內容已被 [ yzout ] 在 2023-11-10 12:51:27 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

1500 年前六祖惠能的偈語:

“菩提本無樹,明鏡亦非台,本來無一物,何處惹塵埃?”

他的這個思想曾被批判成“極端主觀唯心主義。”

波普爾的方法論,無意中闡述了慧能的洞見:
波普爾的證偽方法,與經典的經驗主義及其觀測-歸納法涇渭分明。波普爾尤其反對觀測-歸納法,他認為科學理論不適用於普世,隻能作間接評測。他也認為,科學理論和人類所掌握到的一切知識,都不過是推測和假想,人在解決問題的過程中不可避免地摻入了想象力和創造性,好讓問題能在一定的曆史、文化框架中得到解答。人們隻能依靠僅有的數據來樹立這一科學理論,然而,此外又不可能有足夠多的實驗數據,能證明一條科學理論絕對無誤。例如,人們在檢測100萬頭綿羊後得出“綿羊是白色的”這一理論,然而檢測之外,隻要有一隻黑色的綿羊存在,即可證明前麵的理論錯誤。

真不能被證明,隻有偽可以被證明,是波普爾哲學思想的核心

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.