隴山隴西郡

寧靜純我心 感得事物人 寫樸實清新. 閑書閑話養閑心,閑筆閑寫記閑人;人生無虞懂珍惜,以沫相濡字字真。
個人資料
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

博主聲明 PS12

(2017-08-28 13:40:36) 下一個

Heritage landmarks of my horizons (我的視野的傳統地標 ) - - -


 ** Epilogue **《本貼東借西拿, 作者認領原創; or 版權上帝所有,轉貼榮神益人》

博主聲明/轉載授權說明 - Postscript(epilogue) - 閱讀我寫博文的視野角度 -
http://blog.wenxuecity.com/myblog/57970/201708/31303.html

四位一體, 四願讀寫博文 Postscript(epilogue) for governing all my blog posts

**

轉載授權說明 - Postscript(epilogue) - 閱讀我寫博文的視野角度 -
鏈接地址:http://blog.sciencenet.cn/blog-847277-1071424.html  

四位一體, 四願讀寫博文 Postscript(epilogue) for governing all my blog posts

獨立的時空, 自由的思寫。勞作、藝術、遊戲、學問、四位一體; 四願讀寫博文: 正義、良知、自由、獨立照鏡驗心,久而久之習慣自然, 我手寫我心,寫出心安而淡然、端然、坦然。
 
 

博主聲明
免責聲明: 本博客為純公益誌願者性質。其所有原創博文,僅代表本博主的個人觀點,在一定程度上講,是初步、不成熟的,網友瀏覽時,務必保持獨立思考。本博客轉載是為了傳遞更多信息,本博客不對其可用性負責,也不保證其內容的真實性、準確性和完整性,轉載內容信息的版權歸原作者所有。您的直接或間接訪問本博客行為將被視為對本聲明全部內容的認可。另外,博主邀請網友一起,遵守互聯網網管法律規章製度規則要求和文明上網公約,在留言或跟貼評論等互動交流時,力求理性、客觀和全麵。任何違反法律行為責任自負。


 

**
 

ep·i·logue
?ep??lôɡ,?ep??läɡ


 

synonyms: afterword, postscript, PS, coda, codicil, appendix, tailpiece, supplement, addendum, postlude, rider, back matter;
conclusion


 

獨立的時空, 自由的思寫。勞作、藝術、遊戲、學問、四位一體; 四願讀寫博文: 正直、良知、自由、善良 -- 照鏡驗心,久而久之習慣自然, 我手寫我心,寫出心安而淡然、端然、坦然。


閱讀我寫的角度 -

在我自己的皮膚中很舒服,我寫的是我認為有益於讀者的(有些人寫出別人想要聽到或受歡迎的),盡管可能不受歡迎。我說我相信幾年來一貫的觀點(基於我的寫作的一些在線記錄), 而非要獲得關注(受歡迎程度)。

 我的看法? 魯迅先生說, 隨便翻翻多種書刊,可防被欺騙。讀多人多個書文, 多個角度看可防盲人摸象, 人知人論勢, 少走彎路。

 中西混合 - 言論自由,自由選擇,以人性化
尊嚴的底線 - 相互尊重。

**

轉載授權說明 -
鏈接地址:http://blog.sciencenet.cn/blog-847277-1071424.html  

 

 

PS: Postscript***  Add-on note for my posts:  各位有緣人【總之就是正在看著屏幕的您!】,[em:3:] blessings! “己所不欲,勿施於人”,實質就是換位思考、尊重別人的利益 = decency。I wrote all my posts based on what I read online, a way of taking break, a routine of daily activity. I can't write anything without this fabric of  other's writing, an inspiration that triggers my own motivation to write. Copy/paste the original article provides me with a context to track down where I got the idea, a way to credit back to those writers.己所欲,施於人” (猶太人哲學) , -- - 我欣賞這種主動入世的熱度, 熱心傳播真理, 博愛美化天下蒼生。You're free to quote my writing. If you're objected to my quotation, can you let me know so I can correct it? Thanks.

Reference: I'd credit the original source of my inspiration to write this post by citing the entire article above, only for academic/teaching purpose, but not for commercial purpose - making and promoting any products. I use both URL (URL is an acronym for Uniform Resource Locator and is a reference (an address) to a resource on the Internet. A URL has two main components: Protocol identifier: For the URL http://example.com , the protocol identifier is http . Resource name: For the URL http://example.com , the resource name is example.com .) and the entire article for my electronic library as URL is drifted with time, so it's hard to find the original citation. Let me know if you're objected to my citation of your article - I'd act accordingly. Thanks so much for your attention.

~~~~~~~~~

add-on note: I've practiced to copy/paste the entire document of my reference to the post I referred to as above to avoid the below problem. It's hectic to do, but it's good for readers. You can see why below.

A common problem with many Chinese Language websites                        

In re-reading some of my older blog articles, I have found the following  problem with many Chinese language websites. When my article gave reference to material associated with my article, e.g., a website, the Chinese website do not archive old news reports. Instead one finds the website referenced has new stories featured that has nothing to do with my article. The old article referenced by me has disappeared and nowhere to be found. There is nothing I can do about this. On the other hand, international news sites such as CNN or NY Times  has a distinct reference for each page of content featured. Reader can always see it even if the content is ten years old. I hope ScienceNet reader and the general public can urge these Chinese websites to change their practice. After all, these days computer memory to a first approximation cost nothing.

轉載本文請聯係原作者獲取授權,同時請注明本文來自何毓琦科學網博客。
鏈接地址:http://blog.sciencenet.cn/blog-1565-1029741.html

**

PPS: 本博網編者啟事 - - -
  本博網欄目所有文章為記錄個人的雜感眉批啟示 - 為意識流、隨想錄、隨筆記、塗鴉紙、奔騰八方思緒,寫時就是思緒的千軍萬馬搶過獨木橋 - 寫下來的這點就是過了獨木橋的那幾個思緒軍馬。個人隻記下幾個思緒軍馬, 不論對錯輕重緩急

  個人厘清思想緣起與延伸發展而附加注明轉載文章來源 (收集轉載文章為自學收藏), 轉載文章並不代表本網編者讚同其觀點和對其真實性負責。凡本網編者啟事注明版權所有的作品,網文章版權均屬於文學城/新浪網/科學網/人民網/TIME/NYT/CNBC/NPR/Google/HigherEducation/Science/Nature/Zihu/backChina/未名空間(mitbbs.com) 凡署名作者的,版權則屬原作者或出版人所有凡經本網編者轉載, 或作者不授權 - 經反映編者會采用相應措施。

  本博網編者園地個人點滴時空軌跡:滿足個人不同時空 (on travel, on silent, with the public, being alone, staring the sky, feel blue) 閱讀需求,個人探討國內國際動態,個人版塊解讀態勢,呈現個人立體環境偶而在於傳遞更多信息(If you swing by for drop-in visit of my blog webpage)歡迎關注評論指正轉載 - 個人擇善固執, 因此不敬之處請原諒。

((擇善固執-- I've read many classic books of thinkers and some of them were read many times. Still feel not much has changed in me by reading those books. In the end, we are who we are, and intentional molding and self-help are of little use. Personality determines fate, and personality is of 90% hereditary, so our fate and destiny were pretty much decided when we were born.
Sorry for being little pessimistic. ))

轉載本文請聯係原作者獲取授權,同時請注明本文來自李勝文科學網博客。
鏈接地址:http://blog.sciencenet.cn/blog-847277-1071282.html  


 

**  More of the Same; No End in Sight?  Read the angle of my writes --

being comfortable in my own skin, I write what I believe (some people write what others want to hear or to gain popularity) though may not be popular. I speak what I believe (pretty consistent view point through years, based on some online records of my writes) vs to get attention (popularity).  


 

My view?

Mixture of China and West - more toward West - Freedom to speak, Free to choose, with bottom line of human decency - respect each other, dignified.


 

** 閱讀我寫的角度 - 知人論勢, 三人行, 必有我師 - 多個角度看可防盲人摸象

魯迅先生說, 隨便翻翻多種書刊,可防被欺騙。讀多人多個書文, 多個角度看可防盲人摸象, 人知人論勢, 少走彎路。

詞目 瞎子摸象
發音 xiā zǐ mō xiàng
釋義 比喻對事物一知半解,不對全局作判斷。
盲人摸象
維基百科,自由的百科全書
 
跳轉至:導航搜索
 
盲人摸象,1888年日本人英一蝶浮世繪

盲人摸象(或稱瞎子摸象)的故事取自《涅槃經[1]、《長阿含經》,大概起源於印度,可能是耆那教佛教,有時也歸於蘇菲派印度教

《涅槃經》卷三○載:「其觸牙者,即言象形如萊茯根(蘿蔔);其觸耳者,言象如箕;其觸頭者,言象如石;其觸鼻者,言象如杵;其觸腳者,言象如木臼;其觸脊者,言象如床;其觸腹者,言象如甕;其觸尾者,言象如繩。」《長阿含經·卷十九·龍鳥品》、《百喻經》、《菩薩處胎經》亦載此一故事。在各種不同的版本中一群盲人觸摸大象希望可以了解到他們正在摸什麽。每個人都隻觸摸一部分。每個人在觸摸到不同的部位後得到完全不同的結論,產生爭執。故事基本上說:事實往往由於各人角度不同而被給以不同的解釋

波斯版本的五名男人都是視力正常,隻不過在黑暗裡摸象,直至燈亮了,五人才能見到大象的真麵目。[2]


成語故事 ((瞎子摸象_百度百科))

王告大臣,汝牽一象來示盲者,時眾盲各以手觸.大王喚眾盲問之,汝見象類何物?觸其牙者言象形如蘿菔根.觸其耳者言如箕.觸其腳者言如臼.觸其脊者言如床.觸其腹者言如甕,觸其尾者言如繩。
譯文
有一個大王告訴大臣:你牽一頭大象顯示在盲人前,這時盲人們用手去摸.大王把盲人們叫去,問他們:你們所摸到的象像什麽?摸到象的牙的盲人說象的體形像蘿卜的根;摸到象的耳朵的盲人說象像畚垃圾的器具(簸箕);摸到象的腳的盲人說象像舂米的石臼;摸到象的背脊的盲人說象像麻衣;摸到象的肚子的盲人說象像陶器;摸到象的尾巴的盲人說象像麻繩. 瞎子摸象:比喻[2] 對事物一知半解,不對全局作判斷。


 

**
 

PostScript - Wikipedia

https://en.wikipedia.org/wiki/PostScript
 

PostScript (PS) is a page description language in the electronic publishing and desktop publishing business. It is a dynamically typed, concatenative programming language and was created at Adobe Systems by John Warnock, Charles Geschke, Doug Brotz, Ed Taft and Bill Paxton from 1982 to 1984.

postscript: a note or series of notes added at the end of a letter, article, or book — postscript in a

sentence.


 



http://blog.sciencenet.cn/blog-847277-1071424.html   
 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.