2011 (1)
2016 (1035)
2017 (752)
2018 (978)
2019 (385)
2020 (175)
2021 (235)
2022 (101)
2023 (983)
2024 (800)
天才genius, - You can't cultivate
天賦gifted, - You can discover
聰明bright kid - You can educate
http://blog.wenxuecity.com/myblog/59896/201306/19382.html
(2013-06-23 18:27:58)下一個| The Bright Child | The gifted Child |
| Knows the answers | asks the questions |
| is interested | is highly curious |
| is attentive | is mentally and physically involved |
| has good ideas | has wild, silly ideas |
| works hard | plays around, yet tests well |
| answers the questions | discusses in details; elaborates |
| top group | beyond the top group |
| listens with interest | shows strong feelings and opinions |
| learns with ease | already knows |
| 6-8 repetitions for mastery | 1-2 repetitions for mastery |
| understands ideas | constructs abstractions |
| enjoys peers | prefers adults |
| grasps the meaning | draws inferences |
| completes assignments | initiates (not necessarily completes) projects |
| is receptive | is intense |
| copies accurately | creates a new design |
| enjoys school | enjoys learning |
| absorbs information | manipulates information |
| technician | inventor |
| good memorizer | good guesser |
| enjoys straightforward, sequential presentation | thrives on complexity |
| is alert | is keenly observant |
| is pleased with own learning | is highly self-critical |
| 聰明孩子 | 天才孩子 |
| 知道答案 | 善於提問(問號多多) |
| 感興趣 | 非常好奇 |
| 細心周到 | 全身心投入 |
| 有好主意 | 有稀奇古怪甚至瘋狂的主意 |
| 很努力 | 像玩似的,但成績相當不錯 |
| 能回答出問題 | 追究問題的細節,做詳細闡述 |
| 名列前茅 | 出類拔萃 |
| 感興趣地傾聽 | 表現出強烈的個人喜好和觀點 |
| 學得輕鬆 | 早就知道了 |
| 反複6-8次就能掌握 | 重複1-2次就掌握了 |
| 能領會所傳授的觀念 | 能自己構造抽象的概念 |
| 喜歡和同齡夥伴相處 | 更喜歡與成人做伴 |
| 抓住要領 | 繪製推論 |
| 完成作業 | 自動發起(不一定完成)項目 |
| 虛心的 | 較真的 |
| 忠實精確地複製 | 創造一種新的設計 |
| 喜歡學校 | 喜歡求知 |
| 吸收信息 | 操縱、靈活運用信息 |
| 技術人員 | 發明者 |
| 擅長記憶 | 擅長猜測 |
| 得心應手於平鋪直敘、條理清晰的演示 | 越是高深複雜越是如魚得水 |
| 謹慎,細心 | 敏銳的、細致入微的觀察 |
| 對自己的學習滿意 | 高度自我批判 |
推薦博文
有道理。不過 genius 是全世界可數的那麽幾個吧?我這裏老師給的材料原文是比較 gifted 和 bright,所以不是genius。
我知道大家對“天才”的譯法有爭議。但想不出更合適的,大家明白意思就行了。我僅僅是想提供一些資料。很多人誤以為我把自己的孩子看成天才了。真讓人哭笑不得 : )
譯得真好。我參照著改了。謝謝!
我的理解是,原文的原意確實是把聰明孩子和天才孩子做比較。這裏的天才就是指的鳳毛麟角的天才。
我也同意不是能進gifted class 的都能被稱為天才。這就關係到如何翻譯gifted class。唉,天才班說著順口,就這樣稱了吧。
發這個博的目的是提供一下這樣的比較信息。至於哪個人是不是天才並不重要。
一列是聰明孩子,一列是天才孩子啊。然後,同一行的就是作為比較啊。比如,聰明孩子是“知道答案”,天才孩子是“善於提問”。
Totally agree
另外我給女兒測過智商,好像是128
確實,有些中英文翻譯要改改了。 比如, scientist就被翻譯成科學家。弄的一個助理教授,助理研究員,甚至研究生就成了科學家了。scientist應該翻譯成科學工作者。
所謂的“天才班”的少年兒童比一般孩子聰明,有些天份。但要是說成天才,那就過了。天才那可是幾萬幾十萬甚至更多的人中才會出那麽一個的。
===================================================
Lily365: gifted 譯成 ”天才“過分了。譯成”有天賦“的還差不多。
is intense=認真,較真的
absorbs information=吸收知識
manipulate information=靈活運用知識
is alert=謹慎,細心
is keenly observant=敏銳的觀察