寒衣節的母親
Mom on Warm Clothing Day
小的時候
母親說
夜裏用一盆清水放在床頭
能在夢中召回死去的親人
When I was very young
Mom said
At night, a pot of clean water on the bedside
Would help to call back, in dream, parents who passed away
我放了一盆清水在床頭
母親沒有回來
我把床移到窗口
母親沒有回來
I placed a pot of clear water on my bedside
But Mom did not come back
I moved the bed to the window
Still, Mom did not come back
噢,必須有完全的黑夜
母親才願回來
我氣惱這城市的電光了
Oh, it might require a fully dark night
For Mom to be willing to come back
I was annoyed by the city's light
蒙上所有的窗
等著黑夜的來臨
母親似乎就在我麵前
睜開眼
卻什麽也沒有
With all windows covered
I was waiting for the arrival of the night
Mom seemed to be right in front of me
But when I opened my eyes
I found nothing
該不是母親隻認識老家的路
我決意這個假期回到老家
睡那張母親生我的床
披上母親留下的寒衣
Maybe Mom knows only the way back to our old home
I decided to stay at my old home this holiday
To sleep on Mom’s birthing bed
To wear the warm clothes Mom left
夜如幼年時一樣黑純
夜如記憶中一樣的深靜
這是母親喜歡的夜嗎
The night is as dark and pure as that of my childhood
It is the same deep and quiet night as that in my memory
Is this exactly the night Mom likes
我默默地呼喚
回來吧
母親
兒子在等著你
I am calling in silence
Come back
Mom!
Your son is waiting for you
Reference
http://bbs.wenxuecity.com/mysj/181021.html
http://baike.baidu.com/view/108207.htm