正文

“SEX: F” 是神馬意思?

(2011-06-18 11:34:15) 下一個

中文字“性”造成了很多混淆的用法, 如, “下午全校性活動”. 英文字“SEX” 照樣有很多混淆. 以下是幾個小例子:

一個男孩問他的單親媽媽, “媽媽, 你今年幾歲啊?” 媽媽說, “你不能問別人的年齡”. 男孩又問, “媽媽, 你為什麽離婚啊?” 媽媽說, “等你長大了再告訴你”. 男孩在學校對他的好友說, 我媽媽為什麽也不肯告訴我. 好友說, 這容易, 你隻要看她的駕駛執照, 你就知道她的隱私了. 男孩第二天很高興地對他的好友說, 你的主意真不錯. 我終於知道了, 我媽媽今年35歲; 因為她“SEX” 隻考了F, 所以她隻好離婚了.

A君在海關工作, 他每星期都會碰到有人把表格上“SEX” 一欄理解錯. 結果答案是五花八門, 如“once a month”, “sometimes”, “3 times a day”, ......

很久以前從<<世界日報>>家園版讀到, 一位女士說, 她剛來米國時, 一直把SIX念成SEX. 一直到有一次她到學校辦公室去問, 六點前, 還是六點以後, 去接她女兒. 看到全辦公室的人都笑了.

據說電話號碼: 666 2613 是一個很有內涵的號碼.
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
helloworld1000 回複 悄悄話 I think they should change to ask gender instead to avoid the ambiguity.
沒亊來逛逛 回複 悄悄話 Similar stories are happening at DMV too.
菜鳥 回複 悄悄話 An immigration officer told me that when he asked "sex?",some people replied "yes".
登錄後才可評論.