Wave Forest's Blog

正直、善良、寬厚、心存感激、珍重友誼。嗯,還有,當過很長一段時間的海盜 ...
個人資料
正文

追著白鯨擊楫 – 人力橫渡印度洋 (Rowing after the White Whale – A Crossing

(2013-09-04 14:17:59) 下一個
追著白鯨擊楫 – 人力橫渡印度洋 (Rowing after the White Whale - A Crossing of the Indian Ocean by Hand

這是一本鼓舞人心而又感人至深的真實經曆記錄、一本遊記類的作品。作者把經曆、友誼、愛情、見聞、曆史巧妙地編織在一起,語言樸實無華但描寫細膩,讓人讀上後不願放下。Herman Melville的經典小說Moby Dick伴隨著作者和他的同伴橫渡印度洋。“白鯨”就是從這本小說借用而來的。

作者詹姆斯·阿代爾(James Adair)記錄了關於他與好友本·斯丹寧(Ben Stenning)兩人在2011年靠人力用舢板曆時116天、在印度洋上劃了1500 英裏,從澳大利亞的傑拉德頓(Geraldton)到非洲毛裏求斯大港(the Grand Port)的經曆。創造了第一個“無支持團隊” 靠人力橫渡印度洋的紀錄。

與別人相比,他們倆都有一點殘疾。阿代爾在14歲時,突然得了一種致命的怪病(格林-巴利綜合征,Guillain-Barre Syndrome),在呼吸機上搶救了一個多月,命是撿回來了,但左腿落下終生殘疾,爬樓梯都有困難,無緣任何需要腿力的運動。斯丹寧也不利落,他7歲在非洲肯尼亞海灘被致命的石頭魚(stonefish)蜇傷一隻腳。當地的醫生建議鋸掉他一條腿以挽救生命。斯丹寧的母親於心不忍,硬是搞到一張當天飛往倫敦的機票,把他送到英國熱帶病中心救治。命保住了,腿也沒鋸掉,但治療了兩年多,切除了腳上的許多組織,最後,一隻腳大,一隻腳小。

他們倆不僅有點殘疾,而且還是新手,沒有任何航海經驗。有人要問為什麽這兩位要去印度洋冒險?在書的第一部分,阿代爾談了許多,有對城市生活的厭倦,有對前途的迷茫,也有對自由的渴望,但最終,他是想證明些什麽,想證明一個殘疾人也能做到一些常人難以做到的事。

他和斯丹寧在從聖安德魯大學畢業後本來計劃去挑戰太平洋的,但在實施這一計劃時,沒有大洋橫渡保駕公司做太平洋的項目。他們隻能退而求次,找了一家做橫渡大西洋、印度洋的公司保駕他們手劃印度洋。當他們準備就緒、箭在弦上時,這家大洋橫渡保駕公司破產了。他們決心已定,義無反顧地進行無支持(unsupported)人力印度洋橫渡。這家破產保駕公司的總裁賽蒙·喬克(Simon Chalk),曾孤身一人橫渡四大洋,給他們一句臨別贈言,“保持樂觀、互相幫助、享受橫渡。”(Stay positive, take care of each other and enjoy it.)這句話後來對他們一直很受用。

本書分三個部分,第一部分阿代爾寫了他為什麽約斯丹寧會去橫渡印度洋,以及在準備時遇到的各種事情。也談到了他的女友托瑞(Tory)對他的理解和支持。有些對白寫得很感人:

‘One last thing, if you’re ever in a dangerous situation in which you really have to fight to stay alive, promise me you will, you’ll never give up.’

‘I promise. Everything will be fine. I’m very hard to kill,’ I said, trying to make light of her fears.

第二部分記錄了他們的海上經曆,如劃離澳大利亞大陸架的困難、淡水製作機器的故障、船用GPS設備的損壞,船被巨浪打成倒立,以及印度洋上美麗迷人的風光。在淡水製作機器那一章,他們糾結是要天自己手工壓水泵製淡水兩小時, 還是喝掉船上的平衡水。當他們決定自製淡水並付諸行動時,感覺是-- Our situation felt immediately better now that we had a plan and had taken action. It was far worse to drink the ballast water each day while thinking about and dreading the pumping. When we actually started, it felt like we had a whole new purpose, a solution to what had seemed a near-intractable problem.

在印度洋上有驚無險115天後,最後一天是本書的最後部分,記載了他們在毛裏求斯大港(The Grand Port)外的遇險,與死神擦肩而過。在到達大港外珊瑚礁群時,天氣突然惡化。一個巨浪打翻了他們的舢板,當時兩眼一黑。從水裏鳧上來時,發現兩人都沒受傷。這真是萬幸,要是任何一人被船砸到,命就可能沒了。更令他們驚訝的是,由於船上平衡水的作用,舢板又翻了回來。當他們掙紮著爬上了船,第二個巨浪又向他們砸來。知道船被打翻後會翻回來,他們就搶先跳進了大海。這次,船沒被打翻,卻被打倒很遠他們遊不到的地方。人算不如天算!

無奈,他們隻能遊到附近的珊瑚礁上。沒有了船,也就沒有了一切,包括衛星電話。斯丹寧的父親和一位叫托尼的人曾開船出來接應,惡劣的天氣讓他們的船擱淺,自身難保。毛裏求斯那天海上救援是民警值班,直升飛機開了一圈沒有發現他們。

這種絕望的情形沒有讓他們灰心。那時,阿代爾想到的是女友托瑞 -- As the moon climbed through the sky, I could think of nothing but the cold and of Tory. Somewhere, a few miles away, she would be faced with the prospect of the helicopter returning empty handed. But I had promised her that if I found myself in a life-threatening situation, I would fight. At the time I had said it thinking it was only to make her feel better. The past couple of hours had changed everything. I had to stay warm. I had to see her again.

他們最後被三位熱心的法裔毛裏求斯人給救了出來。這三人當時正在看曼城隊的比賽的英超比賽,聽廣播說有人落水,趕忙出海相救。

與阿代爾與托瑞的愛情相比,橫渡印度洋隻是小事一樁 – “Where is she?” A few meandering, drunken steps forward. “There!” Then, with another shaky step, I was holding Tory in my arms. This is my best moment, better than the squid, the glassy sea, the lunar eclipse, surfing, whales, stars, better than anything I’ve ever felt or done before.

書中描寫的英法大港之戰(The Battle of Grand Port)的曆史也很有趣。我以前曾經和一位可愛毛裏求斯小夥子一起共事,他告訴我說這是法國海軍對皇家海軍唯一的一次勝仗。這本書裏給了一些細節也提供了參考數目。有空我會去找來讀讀。

It’s a page turner, hilarious but very inspiring. I highly recommend it.


 


 


 


 


 


 


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.