《夏日最後的玫瑰》二重唱,山寺桃花演唱,雅歌編曲製作/二重唱編曲。
請各位點評這兩個不同合成版本,說出更喜歡哪一個。
空靈版:
貼近版:
感謝山寺桃花非常優美精彩的演唱!這首歌的旋律很簡單,但是要唱得好感人,不容易。這首歌有許多名家唱過。按俺對她們演繹方式喜歡的程度,如下列:
Renee Fleming
Kiri Te Kanawa
Hayley Westernra/Meav
Laura Wright
迪裏拜爾
夏天最後一朵玫瑰
歌詞:Irish poet Thomas Moore 鄧映易翻譯
作曲: John Stevenson (Irish Melody)
雅歌編曲/二重唱和聲編曲。
山寺桃花演唱
夏天最後一朵玫瑰,
還在孤獨的開放;
所有她可愛的伴侶,
都已凋謝死亡;
再也沒有一朵鮮花,
陪伴在她的身旁;
映照她緋紅的臉龐,
和她一同歎息悲傷。
我不願看你繼續痛苦,
孤獨的留在枝頭上;
願你能追隨你的同伴,
一起安然長眠。
我把你那芬芳的花瓣,
輕輕撒布在花壇上;
讓你和親愛的同伴,
在那黃土中埋藏。
當那愛人的金色指環,
失去寶石的光芒;
當那珍貴的友情枯萎,
我也願和你一同往。
當那忠實的人兒憔悴,
當那親愛的人兒死亡;
誰還願孤獨的生存,
在這淒涼的世界上。
誰還願孤獨的生存,
在這淒涼的世界上。
The last Rose of Summer
“
'Tis the last rose of summer
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes,
To give sigh for sigh.
I'll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them.
Thus kindly I scatter,
Thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
So soon may I follow,
When friendships decay,
From Love's shining circle
The gems drop away.
When true hearts lie withered
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit,
This bleak world alone?
”