語言的世界是個奇妙的世界

每周時事翻譯,歡迎批評指正,共同進步
正文

法語時事翻譯: 投資最好買金銀

(2010-09-25 10:10:05) 下一個
OR - Nouveau record pour le métal jaune

問題先提出來請大家指教:
1. 這裏的ACCESS和PROPRE是什麽意思Les deux métaux précieux ont profité d'un nouvel accès de faiblesse de la monnaie américaine, propre à rendre plus attractifs les achats d'or et d'argent, libellés en dollars, pour les investisseurs munis d'autres devises.
2. 這裏的renoué該怎麽理解,重新恢複,但邏輯上說不通,因為是創新紀錄: De son côté, l'once d'argent a renoué avec des niveaux jamais vus depuis septembre 1980 en grimpant au-delà de 21,40 dollars.

3. investisseur spéculatif如何翻譯好?

L'or a franchi vendredi, pour la première fois, le seuil des 1.300 dollars l'once, tandis que le cours de l'argent s'envolait à des niveaux sans précédent depuis trente ans, tous deux profitant d'une forte demande des investisseurs spéculatifs stimulée par un affaiblissement du dollar.
本周五金價首次突破每盎司1300美元,同時銀價也飆升到30多年來的新高,這兩者都得益於因為美元疲軟的刺激,引起投機者對金銀的大量需求.

Le métal jaune, qui depuis quelques jours bat record sur record, a longuement tutoyé la barre symbolique des 1.300 dollars avant finalement de la franchir vers 13 h 20 GMT. Son nouveau record mettait le lingot d'or (400 onces) commercialisé à Londres au prix de 520.000 dollars environ. De son côté, l'once d'argent a renoué avec des niveaux jamais vus depuis septembre 1980 en grimpant au-delà de 21,40 dollars.
黃金數天以來一再破紀錄,很長時間接近1300美元的象征性關口,終於在國際時間13點20分突破. 新紀錄使得倫敦銷售的金條(400盎司)的價格達到52萬美元左右. 另一方麵,每盎司白銀價格到1980年九月以來的新高,攀升到超過21.40美元.

Les deux métaux précieux ont profité d'un nouvel accès de faiblesse de la monnaie américaine, propre à rendre plus attractifs les achats d'or et d'argent, libellés en dollars, pour les investisseurs munis d'autres devises. "La tendance de fond, qui encourage la hausse des prix, reste soutenue par le haut niveau d'incertitude concernant les économies américaine et européenne", a précisé Filip Petersson, analyste de la banque suédoise SEB. Pour lui, la perspective d'un assouplissement de la politique monétaire américaine, qui consisterait en des injections de liquidités susceptibles de faire encore un peu plus baisser le dollar, incite les investisseurs à se reporter sur les métaux précieux.
黃金和白銀均受益於美元疲軟, 對於持有其他幣種的投資者而言,售出美元,購買黃金和白銀更有吸引力. « 由於對美國和歐洲經濟的極大不安,使得價格升高的根本趨勢延續下去 »,瑞典銀行SEB的分析師FILIP PETERSSON分析說. 他認為,美國匯率政策寬鬆的前景,包括注入現金有可能進一步讓美元走低,這使得投資者轉向貴重金屬.

"Le regain d'intérêt pour l'or est alimenté par la crainte que les banques centrales fassent fonctionner la planche à billets et par les inquiétudes générées par la crise des dettes publiques en Europe", confirmait Michael Hewson, de CMC Markets, selon qui l'or pourrait atteindre les 1.500 dollars avant la fin de l'année.
CMC MARKETS的MICHAEL HEWSON證實說, « 由於疑懼中央銀行增加印鈔,以及對歐洲國債危機的擔心,使得投資者重拾對黃金的興趣 ». 他認為,年底之前,金價可能達到1500美元.

L'argent rattrape son retard 白銀奮起直追

Confrontés à la volatilité des places boursières et des devises, comme aux incertitudes sur la valeur des obligations d'État, les investisseurs spéculatifs cherchant à diversifier leurs actifs apprécient l'argent et l'or, dont la valeur intrinsèque est unanimement reconnue. Une recrudescence des achats d'or par les banques centrales, notamment en Asie, contribue également à stimuler le marché. Selon le cabinet spécialisé GFMS, les banques centrales vont globalement redevenir cette année, pour la première fois en vingt ans, un acheteur net au plan mondial, les achats d'or dépassant de 15 tonnes les cessions.
麵對股市和貨幣的不穩定性,以及對國債價值的擔心,因為金銀世人共認的固有價值,使得尋找資產多樣化的投機投資者看好黃金和白銀. 央行尤其在亞洲的央行興起購買黃金,這也同樣刺激了市場. 貴金屬谘詢機構GFMS認為,央行本年大致會自20年以來首次成為在全球基礎上的純買家,黃金購買和轉讓量將超過15噸.

De son côté, l'argent profite de son statut de métal précieux, mais aussi de son utilisation dans l'industrie, notamment après de bons indicateurs manufacturiers en Chine dont les importations d'argent devraient continuer de soutenir la demande mondiale. "Le parent pauvre de l'or rattrape son retard. Il constitue une solution alternative bien moins onéreuse que le métal jaune et bénéficie d'une demande robuste de la part des investisseurs spéculatifs", a relevé Andrey Kryuchenkov, de la société de services financiers VTB Capital.
另一方麵,白銀也會因為其貴重金屬地位而受益,但也因為其在工業中的使用尤其是中國製造業的好價格而受益,中國對白銀的進口會持續維持市場需求. « 比黃金低價的白銀追了上來. 白銀是被黃金低價的另一種選擇,得益於投機投資者的強有力需求 »,VTB資產公司的Andrey Kryuchenkov透露說.

La dépendance plus grande de l'argent aux cycles économiques pourrait se retourner en sa défaveur, avertissaient néanmoins certains experts, mettant en exergue l'important excédent de l'offre de métal gris sur le marché. Mais, à court terme, l'argent devrait accentuer ses gains dans le sillage d'un or au firmament. Tant que les banques centrales américaine et japonaise "se battront pour déprécier leurs devises, les valeurs refuges comme l'or et l'argent attireront une demande soutenue", a assuré M. Hewson, avant d'ajouter : "Maintenant, cela pourrait bien être au tour de l'argent de passer à la vitesse supérieure."然而某些專家警告說,市場上灰色金屬的過量供應可 說明,白銀大部分依賴經濟循環可使其轉為劣勢. 但是,短期而言,白銀會持續緊隨黃金而升值. HEWSON先生說, « 當美國和日本央行爭相貶值的時候,黃金和白銀作為避險價值吸引了持續不斷的需求 »,他又補充道 : « 現在是白銀開始高速上揚的時候了 »
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.