詞匯的陷阱
(2010-08-28 15:19:39)
下一個
身在國外,不免時常有翻譯的事務。
從詞匯的準確度而言,工程語言較易理解。
到了人文語言,和兩者的文化背景息息相關。同樣一個詞匯,對於不同的人,在不同的場合,雙方互相理解甚遠的情形經常出現。
至於感情問題,同樣也存在。
一個“思念”,對於男女,20歲,40歲的人來講其意又有不同。
在時間,空間允許的情況下,雙方互相磨合,互相切磋是最好的辦法。
兩個不同國家,企業文化背景的公司如果能夠合作愉快,至少需要3年的時間溝通。這是筆者的經驗。
一對男女呢?
這就需要你給出答案了?