正文

英譯:一朝芳草碧連天/For Grassland Reaching Skyline

(2010-12-24 10:59:36) 下一個
一朝芳草碧連天/
For Grassland Reaching Skyline

(Original supplied by a friend)


If I could return to the past
For nights of singing alone in moonlight
I’s like to talk with my then self
About my feelings then in a onlooker’s quiet

如果現在的我能回到從前
獨自在月光下唱歌的夜晚
我想和那時的自己聊聊天
聊當時的心願靜靜的旁觀

I travel between incidents
And sometimes I hesitate for surprises
But time won’t stop at a certain point
With oblivion will come new cherished wishes

我在偶然與偶然之間遊轉
也有很多驚喜會猶豫不安
時間不會永遠停在某一點 
也可能淡忘會有新的夙願

Incomplete answers at moments
Quietly change with time
I will continue to travel farther
To keep my life off slightest regret

每一刻不完整的答案 
在時光中悄悄改變
而我將不停地走更遠 
讓生命沒有絲毫遺憾

By the roadside pavilion, long is the way for pursuing dreams
For the fragrant grassland linking skyline
Pain and joy switch in a flash, as anticipated off thousands of miles
Since there are always winding paths in mountain ridges and peaks

長亭外 古道邊 尋夢的人路遙遠
隻為那一朝芳草碧連天
苦與樂 彈指間 就算千裏識烽煙
我相信一切有峰回路轉

You’ve convinced me that dreams do come true
And brought me to a simple world
Without your being with me
I would not have been as brave

是你讓我相信夢都會實現
能讓我的世界變的很簡單
如果不是因為有你在身邊
我想我一定不會如此地勇敢

I’d like to come with you for tomorrow
I now have more to expect than before
However fast time flies, even though moments are short
In our life there won’t be slightest regret

想和你一起去看明天
我比從前更多期盼
任時光怎樣飛逝短暫
生命也沒有絲毫遺憾
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.