正文

弄錢分類(兼解釋為何國內弄錢叫搞錢而非掙錢)

(2010-05-12 09:29:30) 下一個
弄錢分類(兼解釋為何國內弄錢叫搞錢而非掙錢)

弄錢:
Get Money。統稱,中性。

搞錢:

這裏“搞”字,是中文裏很絕妙的一個詞,無法用當今強勢語言英語傳神翻譯。搞,是因為弄錢的手段並不具備建設性,一沒有提供任何有意義的服務,而沒有對長期發展有任何鋪墊或奠基作用。

同時,搞也不是純粹的再分配。並非簡單地把錢從一處弄到另一處,而是通過某些貌似合法的手段,而且必要時能大張旗鼓。即使隻能搞到其中原數額的一小部分,而大部分都不得不浪費了,並且造成對社會、環境或人文的損害和倒退,都在所不惜。

掙錢:
Make Money。付出的勞動對社會有益,或對人提供了改善生活的服務。是最光明正大,最需提倡的一種。即使性工作者,也是在掙!某種程度上說,乞丐也在掙,因為要去工作--行乞!對別人作揖,或唱個小曲,也是對掏腰包者的尊重!

撈錢:
Grab Money。
撈錢有合法和不合法之分。

合法撈錢與搞錢有些交集,是搞錢的一類,但數額較大或很大。而搞錢對數目沒有任何限製、暗示或隱含。有時,搞小錢是社會底層人掙錢的代名詞。

拋磚引玉!
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.