夏仲夢的博客

盈盈一水間,脈脈不得語。涓涓細流過,靜靜萬物洗。
個人資料
正文

也談感情,Feeling 與網情

(2010-07-13 03:02:20) 下一個

也談感情,Feeling 與網情

來源: -牧歌10-01-27 20:08:54 [檔案] [博客] [舊帖] [轉至博客] [給我悄悄話]
   

<牧歌按:
大學時代,出於愛好選修古籍版本與書畫鑒定的課程,老師閑聊曾介紹讀紀曉嵐《閱微草堂筆記》,俺貪玩,沒仔細看,今見某文,頗有感悟,作者東方西方,博引旁證,感念很深。

文字與圖文是一種固定的符號,卻能因為載體媒介而跨越時空,甚至橫越千年,如《四庫全書》,即要符合帝王的統治思想,又要穿越時代的淘汰,而今能入吾眼的又是何等地那大浪淘沙與令人感慨。而能讓我們產生共鳴的那些文字傳導的文章,又是如何得到我們的交流與感應;聲波與音樂又是流動的,伴隨著科技發展與技術進步,載體媒介能從蓄音機的磁鼓,到唱片,錄音帶,CD等固定內容,但可流動的聲波卻像電台半導體波段發出的信號一樣,能超越時空,但能接收到這些信號的,隻能是那個調到同樣波段的人,

如電影〈西雅圖不眠夜〉描述的那個女記者聖誕夜開車聽廣播偶然聽到的,一個男孩給電台打電話希望給失去母親陷於孤獨的父親找個女朋友作聖誕禮物,而這個女記者恰好聽到了這段廣播,於是改變了人生。人生中有些偶然,會導致必然。

這種能夠被感知而接受的信息,書本網絡上的文字也好,流淌過來的聲波也罷,隻能是彼此感受條件一致,表述的情感能被吸引,審美同步,這種領悟時,才能跨越時空,最終產生共鳴。作者強調的共時性,


正如張愛玲所說,於千萬人之中遇見你所要遇見的人,於千萬年之中,時間的無涯的荒野裏,沒有早一步,也沒有晚一步,剛巧趕上了,沒有別的話可說,惟有輕輕地問一聲:“噢,你也在這裏?”
一切仿佛都是自然而然。

但更多的feeling,不管是生活中,還是網絡上,如人海茫茫,大浪淘沙,春水東流,晝夜不止,一去不返。那些能夠在互聯網上BBS上的跟貼從流,簡直就如同遇到了席慕容詩歌中那〈一棵開花的樹〉:

如何讓你遇見我
在我最美麗的時刻

為這
我已在佛前求了五百年
求佛讓我們結一段塵緣
佛於是把我化做一棵樹
長在你必經的路旁

陽光下
慎重地開滿了花
朵朵都是我前世的盼望

當你走近
請你細聽
那顫抖的葉
是我等待的熱情

而當你終於無視地走過
在你身後落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心

這還僅僅是相遇的曆程,就超越了時空,跨越了載體,所以那些在如此難遇的曆程後,還彼此互相攻擊,甚至大打出手的ID大概就是前世的孽緣:)),俗話說:百年修得同船渡,千年修得共枕眠。那麽能在網絡上相識並成就生活中的婚姻的那些男女ID(我知道日壇以前就成就了不少對),該有多大的緣分阿,網戀的大概更多:))可惜本人不知:))。這是因為網絡中的ID雖然是抽象的,但實際上每個ID後麵都是活生生的人。所以會有各種可能性存在,依如我們最後都要歸於現實生活。


除掉詩中情感下的男女相遇,還可以把這顆開花的樹比喻成一個跨越了世紀的古籍,一幅頗中己意的油畫,現實生活中聽到一首歌,一張老唱片,一本古籍,一件首飾,一首詩,也可以是網絡上,論壇裏踱入君眼的一篇美文。為什麽在眾多的同類中,選擇的是此而非彼?這取決於相遇時的感知與認知,乃至產生共鳴,包括反感與厭惡而引發的反對。而這種認同,交合的軌跡越重疊,越吻合,就越意味著認知度高,感應度深,交流效果好。而這種看似偶然的共鳴,來自於平時積累的厚重勃發。

我們可以回逾千年讀懂古代哲人文字,感悟他們的思想;也能在當代互聯網BBS上彼此交流,激揚文字,即使不留回帖,點擊量也表明了讀者的數量與取向。這都是一種交流與感應的雙向的選擇結果。至於作者作品中談到的心理上的感應與共時性,更多的是從心理學,物理學等角度。

但我想強調的是作者文章中強調的這種同期同步的“共時性”,隻是一種狹義的表象,需要擴展到廣義去理解,因為認知與感應雖然是瞬間的反應,但其實是接受個體長期的積累的勃發,比如價值觀念,生活閱曆,政治經濟觀念,宗教信仰,文字感受愛好角度,出身乃至現在所處的環境,特別是在WXC,海外華人背景,高知高學曆眾多,這本身就是一種選擇後的結果,是ID彼此認知後的網絡論壇環境與個體環境文化背景的抉擇後的匯集。

作者文章最後:"在網上可以產生感情,但要generate “feeling"可能就比較困難了",不知道你指的是不是WXC,若是的話,我上麵談到的廣義的共時性大概容易理解這種“feeling"在這裏相對其他的的容易些。

強調的Feeling,似乎在感情之上,我理解的話,是彼此的觀點的認知與認同吧,比如經常在某個論壇玩的ID們彼此的了解,認同與互相欣賞。英語中的feeling可以涵蓋漢語中的很多感覺的層次,既然作者最後感慨“要”generate “feeling"可能就比較困難了“,那就是作者追求的不是一般,而該接近漢語的心靈感應,對作品乃至ID個體的認同?若在男女ID之間是否可以用“心有靈犀”?英語比較曖昧,可能導致俺理解的誤差。但漢語詞匯豐富,可以表達得更有層次與深度。若在男女之間大概就是“心有靈犀”,soulmate(精神伴侶),紅顏/藍顏知己?這種feeling當然是可遇而不可求的。而更多的是交流與熟悉,甚至被忽略的那些沒被感應到的,那些無疾而終的feeling。

換個角度談Feeling, 信息學也好,傳播學也罷,強調的是單向的傳遞、還是雙向的交流。就是要有傳遞也要有接受;情感也好,文字也罷,生活中也好,網絡上也罷,都能借助不同的載體媒介通過傳遞,傳播者發出的多向複向甚至單向的信號,被接受者接受者,按照自己的理解產生理解支持,感悟或者共鳴,甚至反對,進而回複對方,這樣才完成了雙向的交流。。而接受與傳導到對方,彼此再交流,彼此感應,這些彼此感悟,彼此理解的Feeling軌跡與過程,乃至內容越吻合,那麽感應的程度也該越高,交流的程度也該更深刻吧。

寫得太羅嗦了,有感而發,請多見諒吧。
   
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.