於勒的博客

每次坐飛機望著窗外的天空都會默默地對父母說“謝謝你們給我生命和喜愛自由的靈魂,現在我像在浩瀚裏飛翔。
個人資料
正文

艾斯美拉達(ZT法國薰衣草)

(2011-11-04 03:38:29) 下一個
 Belle
美人

C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
是為她創造的專有名詞

Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
當她款擺舞蹈

Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
像展翅的鳥

Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
我感到地獄在我腳底張開巨口

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
我的注視穿過她吉普賽的衣袍

A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
還祈求聖母什麽更好的恩賜?

Quel誰Est celui qui lui jettera la première pierre
忍心對她投擲第一顆石頭?

Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
那就根本不配活在世上

O Lucifer !
魔王啊!

Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
我隻求一回

Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
讓我的手穿過她的長發—艾斯美拉達

Belle
美人

Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
她難道是魔鬼化身?

Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
讓我的眼神離棄永恒的主

Qui a mis dans mon être ce désir charnel
誰用這肉欲魅惑了我

Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
阻擋我的視線望向天國

Elle porte en elle le péché originel
她是致命的誘惑

La désirer fait-il de moi un criminel
渴欲她是否就已犯罪?

Celle她Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
一個卑賤的歡場女子

Semble soudain porter la croix du genre humain
竟然成了人性的考驗

O Notre-Dame !
聖母啊!

Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
我隻求一回

Pousser la porte du jardind'Esméralda
讓我推開她花園的門屝—艾斯美拉達

Belle
美人

Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
在教人銷魂的黑眼睛後麵

La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
她可能還是個純真少女嗎?

Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
她舉手投足讓我看見無限風情

Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
藏在她的彩虹裙下

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
吾愛,就讓我不忠這麽一回

Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
在我們步上紅毯之前

Quel誰Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
能夠把眼光從她身上移開

Sous peine d'être changé en statue de sel
冒著變成化石的危險

O Fleur-de-Lys,
噢,百合

Je ne suis pas homme de foi
我不是個忠誠的男人

J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda
我要去采擷艾斯美拉達的愛之花—艾斯美拉達

( Quasimodo, Frollo et Phoebus )J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
我的注視穿過她吉普賽的衣袍

A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
還祈求聖母什麽更好的恩賜?

Quel誰Est celui qui lui jettera la première pierre
忍心對她投擲第一顆石頭?

Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
那就根本不配活在世上

O Lucifer !
魔王啊!

Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
我隻求一回

Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
讓我的手穿過她的長發—艾斯美拉達


艾斯美拉達

一首永遠能讓我鼻子酸,眼睛濕,胸口堵堵的歌.就算不知道歌詞,

優美的旋律也讓我是懂非懂感受到他們在唱生命本質的東西。

有人的地方就有人情,有愛,有真善美,也有醜惡,這就是人間生活。

人間盡管是不完美的, 上帝創造的世界有很多美麗Belle

他們的嗓音表達出來的也是三種不同人格:

Quasimodo:敲鍾人其貌不揚,聲音都那麽不完美,沙沙的, 

可他是願意為心中美人粉身脆骨都心甘情願的,

他的信仰是給與型,就算他是無神論者,他也是真善美的化身,

因為他是無私的,因為他的骨子裏是唯美的。

Frollo:神父遇到Esméralda,被禁錮的心突然得到一種釋放,

回歸凡俗七情六欲,可又怕犯規上不了天堂,心裏喜歡美人,

最後理智讓他又回到原點,寧願一腳把美人踢走,,神父也是人,

自有俗的一麵,然而可怕的是他卻活在世俗和信仰的煎熬中, 

因為他信仰還隻是為了得到,為自己。

Phoebus: 是有女朋友的,也喜歡Esméralda,他知道自己的不忠,

甚至在和女友走紅地毯前,情願受懲罰也想犯規,

去保護艾斯美拉達,勇敢的俗者,總比假惺惺好。 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.