![](//blog.wenxuecity.com/images/pixel_trans.gif) |
Belle 美人
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle 是為她創造的專有名詞
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel 當她款擺舞蹈
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler 像展翅的鳥
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds 我感到地獄在我腳底張開巨口
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane 我的注視穿過她吉普賽的衣袍
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame 還祈求聖母什麽更好的恩賜?
Quel誰Est celui qui lui jettera la première pierre 忍心對她投擲第一顆石頭?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre 那就根本不配活在世上
O Lucifer ! 魔王啊!
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois 我隻求一回
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda 讓我的手穿過她的長發—艾斯美拉達
Belle 美人
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle 她難道是魔鬼化身?
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel 讓我的眼神離棄永恒的主
Qui a mis dans mon être ce désir charnel 誰用這肉欲魅惑了我
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel 阻擋我的視線望向天國
Elle porte en elle le péché originel 她是致命的誘惑
La désirer fait-il de moi un criminel 渴欲她是否就已犯罪?
Celle她Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien 一個卑賤的歡場女子
Semble soudain porter la croix du genre humain 竟然成了人性的考驗
O Notre-Dame ! 聖母啊!
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois 我隻求一回
Pousser la porte du jardind'Esméralda 讓我推開她花園的門屝—艾斯美拉達
Belle 美人
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent 在教人銷魂的黑眼睛後麵
La demoiselle serait-elle encore pucelle ? 她可能還是個純真少女嗎?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles 她舉手投足讓我看見無限風情
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel 藏在她的彩虹裙下
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle 吾愛,就讓我不忠這麽一回
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel 在我們步上紅毯之前
Quel誰Est l'homme qui détournerait son regard d'elle 能夠把眼光從她身上移開
Sous peine d'être changé en statue de sel 冒著變成化石的危險
O Fleur-de-Lys, 噢,百合
Je ne suis pas homme de foi 我不是個忠誠的男人
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda 我要去采擷艾斯美拉達的愛之花—艾斯美拉達
( Quasimodo, Frollo et Phoebus )J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane 我的注視穿過她吉普賽的衣袍
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame 還祈求聖母什麽更好的恩賜?
Quel誰Est celui qui lui jettera la première pierre 忍心對她投擲第一顆石頭?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre 那就根本不配活在世上
O Lucifer ! 魔王啊!
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois 我隻求一回
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda 讓我的手穿過她的長發—艾斯美拉達
艾斯美拉達
一首永遠能讓我鼻子酸,眼睛濕,胸口堵堵的歌.就算不知道歌詞,
優美的旋律也讓我是懂非懂感受到他們在唱生命本質的東西。
有人的地方就有人情,有愛,有真善美,也有醜惡,這就是人間生活。
人間盡管是不完美的, 上帝創造的世界有很多美麗Belle
他們的嗓音表達出來的也是三種不同人格:
Quasimodo:敲鍾人其貌不揚,聲音都那麽不完美,沙沙的,
可他是願意為心中美人粉身脆骨都心甘情願的,
他的信仰是給與型,就算他是無神論者,他也是真善美的化身,
因為他是無私的,因為他的骨子裏是唯美的。
Frollo:神父遇到Esméralda,被禁錮的心突然得到一種釋放,
回歸凡俗七情六欲,可又怕犯規上不了天堂,心裏喜歡美人,
最後理智讓他又回到原點,寧願一腳把美人踢走,,神父也是人,
自有俗的一麵,然而可怕的是他卻活在世俗和信仰的煎熬中,
因為他信仰還隻是為了得到,為自己。
Phoebus: 是有女朋友的,也喜歡Esméralda,他知道自己的不忠,
甚至在和女友走紅地毯前,情願受懲罰也想犯規,
去保護艾斯美拉達,勇敢的俗者,總比假惺惺好。
|
![](//blog.wenxuecity.com/images/pixel_trans.gif) |
|