正文

法語素有精確嚴謹一說 zt

(2011-01-16 07:33:44) 下一個
法語素有精確嚴謹一說,其嚴謹主要體現在句法結構上。現代法語雖然屬於分析性語言,語序是句法結構的重要支柱,可是法語除了規範的語序之外,還有一係列嚴密的語法規則。從性數的配合、時態的統一,到詞語的搭配、主屬的協調,每一種語法現象都有具體明確的嚴格規定,絲絲入扣。人們有章可循有據可依,再長的句子也能輕而易舉地清理出頭緒,再多的詞語也可以一揮而就找到其歸宿,很少出現模校兩可的含混現象。許多入都深有感觸地說法語的語法規則簡直勝過拿破侖法典!

除此以外,法語明細的詞類在句中也占有相當的地位。法語共有十一種詞類,每種詞類裏又分有細的類別和各種形式,這些詞類在句子且脈絡清楚分工明確。尤其是代詞,共有七項種類近百個形式。僅僅人稱代詞這一項就有八種人稱之分、五種職能之別、三種性別之差、二種數量之異以及輕談和重讀形式之變,其細、多、全委實令人驚歎不巳。這些代詞替代貼切言簡意咳,既表明了詞語間的清晰關係,也不顯得累贅拖遝,所以法語裏廣泛使用這些代詞。法語詞類不僅完備,與句法結構有著不解之緣,它們在句子中的語法作用途往可以受到三種方法的檢驗。一是語序,看詞在句子裏所處的位置;二是詞性,檢詞的種類性質;三是關係,弄清詞與詞之間是何關係。三管齊下,再次顯示出法語語法的高度嚴謹性。

由於法語係從古代民間拉丁語演變而來,因此它的某些詞類仍然留有內部屈折的遺跡。這種現象最為明顯的是動詞。法語動詞變位相當繁細,一種詞尾表示一種時態和語氣,八種人稱共有數十種形式,為細膩表現各種人稱、時間、語態和語氣敞開了方便之門,譬如,它的直陳式過去時態就有十餘種形式:複合過去時、儲單過去時、先過去時、愈過去時、未完成過去時、最近過去時、過去最近過去時、過去最近將來時、過去將來財、超複合過去時等。初學法語者也許因此望而生畏,實際上隻要闖過了這一關人們就會發現,法語的動詞猶如一艘靠近岸邊的快艇,一旦您勇敢地眺上甲板,它就會迅速地將您送往彼岸,為您展示另一個迷人的新天地。

恰如其份的內部屈折,分工明細的詞類關係,井然有序的整體結構,尤其是細致入微的規章法則,這一切儼然出自一位法學家之手,真是天衣無縫無懈可擊!也許正因為如此,聯合圖各機構的大小會議將法語列為通用語言之一,因際上的一些重要條約多用法文,萬國郵政全議的所有規章也全用法文撰寫,法語由此而成為一種 “世界性語言”。當然,看http://www.udmoz.cn/search.aspx?key=%B7%A8%D3%EF%CF%B5%B6%AF %B4%CA%D3%D0%C4%C4%D0%A9 想法:不為什麽,這種有關”嚴謹“ 的觀點都是別的國家的人給加上的。。



法國人出奇的”懶“(我們自己都承認的那種,嗬嗬),才不會費事的用那麽多的”詞兒“來表示同樣一件事,”愛“就”愛“了;而且還很”死心眼兒“,不一樣的事,當然得分的清清楚楚,你是你,我是我,公雞母雞小雞童子雞雞肉當然都不一樣,怎麽可以用同一個時態,同一個字,解決全部內容,這也是為什麽在中國,一個“牛排”就完事,拿上來的東西,總讓我“不知所措”。。。從想知道“為什麽”法語的嚴謹,或是法國人如何做到的嚴謹,倒不如從它的結果來看比較容易:因為這樣的“嚴謹”,能可以不用費太多的腦筋,嗬嗬。。。



一種語言的結構,常常代表了“說這種話的這種人”的文化,曆史和思維方式。。我給小朋友們解釋“為什麽”要做Conjugaisons的時候,(嘿嘿,就是法國孩子(大人)寫錯的機會也是大大的,他們一樣頭疼自己的“拚寫”,一不小心就是“文盲”)會用一個比方:動詞原形infinitif就好像是一個沒有穿衣服的小孩兒,他光著身子怎麽能去滑雪,或去踢球啊?!所以,我們要給他們穿好衣服,男生,女生的,我的他們的,滑雪服,足球衣。。。但中文呢,也沒什麽錯,隻要分清是“你”還是“我”,滑雪反正和踢球沒關係,這連傻瓜都知道,根本沒必要解釋,時間呢,根據上下文,總會知道的,所以太正常了,一點也沒錯,可以說“很嚴謹”的。



從各國人的“思維方式”來說,我的法國日文老師就說:日本人的一場會議,感覺他們前半部都是在打瞌睡,得等到最後才醒,因為要到最後才能聽到動詞。。(還有,要是把日文,德文和二戰連在一起的話,會不會,啊,不敢往下想)。法語呢,法國人很自由,從骨子裏的自由,在不同的“階級”中,自由都在以不同形式存在著,貴族也好,貧民也罷,開起玩笑,用上海話,都是”一支鼎“,法語的“劇作家”還不都是“開玩笑”的大家。。不像中國的禮教有那麽多的“禁止”,什麽話可以說,什麽話不可以說,相信也正因為如此,能夠被“保留”下來的中文文字語言,都很“官方”,很成“體統”(嗬嗬,好好研究這一個詞,“體統”,你會知道中文有多麽“嚴謹”了!)。。另外,中文有中文的偉大之處:一個孔子什麽的就已經把一個“大同世界”描寫的如此完整與嚴謹,又怎麽叫“中國人”有別的話好說,隻好“遵循教導”了。。他的“現在”時,會不會是“一直都好用的公理”的意思,自然不用“現在未完成時,虛擬態”了,嗬嗬。。

曾經有人做過很係統的研究:”第二外語學習成功率”,結果是母語是法語的人,排名第一,是最無法學習第二門外語的:這該是為什麽法國人的英語都很爛啦,嗬嗬。。何謂“嚴謹”?!

他的博愛,他的自由,他的完美,他的叛逆,他的懶散,他的不屑一顧,他的幽默,他的死心眼兒,他的永遠的不同意,他的總想去別人沒去過的地方,可能都是為什麽讓別人看起來的“嚴謹”吧!哈哈。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.