四川人的“梭葉子”來曆很多有人說是從古典中來的,有人說是從外國人那裏學來的。
更多人從四川方言中找根源。但都很難表達出四川人對“梭葉子”的那種語氣。
四川人說與己無關,作壁上觀的事是“梭邊邊”,也表示鬥笠邊邊上的葉子。
在民國時代視“燙發為娼”,五十年代中國的“娼婦”銷聲匿跡,沒有了娼妓,
人們開始懷念那些為了給他人滿足性欲的職業妓女。過去的妓女和現在的妓女不一樣,
往時妓女身份不是由本人意誌而選擇的職業。
多數是人身買賣的產物,從事賣淫活動者屬於身陷囹圄,身不由己,無論從
肉體上還是精神上都的經曆煎熬。按照中國過去的說法就是生活在水深火熱之中。
當時沒有二奶,娼妓,妓女之類。因為這類人就像過街的耗子,世人都罵她們是∶
“梭葉子”、“爛梭葉子”;要是她是姆姆兒,就是“老梭葉子”;要是她是“女娃子”,
就是“嫩梭葉子”。總之是被鄙視,被唾棄的對象。她們是抬不起頭,不能走正道,
隻能梭邊邊的一類動物。“梭葉子”完全取代了“娼婦”。直到上世紀八九十年代,
才逐漸讓“小姐”一詞取而代之。
尋根溯源,各說不一
民國時期來源說
有人說民國的抗戰時期,為了避難,下江人到成都人多,蘇杭揚的妓女,一下就
把成都上中下等台基(妓院)的生意攬幹了,她們濃妝、豔服、薄衣,素胸連臉柳眉低,
香氣襲人,會吹拉彈唱,一般是吹洞簫,拉胡琴兒,彈三弦兒、月琴、琵琶,唱小調、
戲曲,行也嬌,坐也嬌,善言詞,會誦詩,風騷勾人,賣藝接客,洗鴛鴦,泡黃桶……
手膀枕千人,嘴巴嚐萬人,之懂房中術,也就是床下糾、打、掐、摸、哈,床上篩、
簸、吮、衝、夾,讓官僚、有身份的、有錢的嫖客銷魂蕩魄,流連忘返。尤以揚州女
更風騷,價格昂,稱揚州妓、揚妓、洋妓。
川妓就差多了,主要來自成都周邊縣份的農女子,也有城鎮家庭多困難、喪夫、
失學、失業的女子,也有想掙鬆活錢的女子。川妓,與揚(洋)妓對應,稱土妓。
也有長得乖的川妓,拿給院媽媽賣倒揚州台基去的,進去就成了揚妓。川妓穿得就
土氣,也拿火夾子燙刨花兒腦殼,也修眉抹胭脂,也獻媚賣俏:斜倚門邊邊,人來
瞟眼兒跟,托腮又咬指,無言送秋波。這種算四五等的台基,有些連床都莫得,三合土
台台,穀草筒筒枕頭,爛涼席,兩張裁成四牙的新津大草紙,不論老少嫖客胖瘦高矮,
不管兩頭齊不齊,隻顧中間拿得一,點了炮就走。價格低得多,有身份的人,也就是
有錢人,是不得拱進去的。當時有句順口溜:拱進城門倒拐遊,梭進台基倒狗油。
車過來,耍洋盤的揚妓,耍得都銷魂蕩魄流連忘返了,自然也就哥啊妹兒啊的
相互對稱;這兒以(裏)頭的哥和妹兒好假嘛,莫來頭,再更假嘛,一姨就親近了,
姨子加蘇,就叫蘇姨子。一般嫖客都跟倒妓女喊鴇母就喊姨媽,嫖客稱妓女是姨子。
蘇杭的女娃子、蘇杭揚的妓女,四川人通稱蘇姨子,再喊東婆婆來喊,蘇姨子一下
就成了梭葉子。
泰國曼穀來源說
泰國的街巷都叫什麽“Soi”、“Soi(音:梭姨)的。好就不怕巷子深,
那些嫖客們為了尋找發泄從這個“梭葉”到那個“梭葉”為的就是進那風月場所。
曼穀還有另一條比較有名的娛樂街,那就是:R C A 大街。
帕蓬區集中在surawong大街和solim大街之間的區域,其中有若幹的soi。
巷子中間是一個露天的夜市,賣各種紀念品,諸如T恤之類,當然很多都是跟性有關
的,兩邊則是各類脫衣舞場所。
帕蓬的成人表演屬於一種地下表演,一般是不對外公開的,如果沒有當地導遊
的帶領你根本找不著地方。由於泰國政府經常來掃蕩,所以表演一般都在兩層樓的
樓房二樓秘密進行,門口由地頭蛇把守,看見熟人或導遊帶著客人來就放進去。
性表演:泰國當地人把這種表演叫做“Tiger Show”可見其生猛。
從soi patpong 1出來,就走進了soi patpong 2,這是同性戀一條街,
也是最熱鬧的一個巷子。soi patpong 3全是日係美少女, soi patpong 4有很多人妖。
“梭葉子”在泰國可以聯想到夜總會、按摩場所和人肉市場。
日本來源說
遊廓的“廓的字源於“Kuruwa”【曲輪,郭,廓】
表示(1)城牆或護城河、自然的懸崖河川等隔絕的城,館內規劃
(2)周圍被限製妓女集中的地帶。遊郭,遊裏,裏
日本大部分妓院都建有高高的圍牆不讓妓女逃出,妓女(遊女)終年處於
半監禁狀態下,大部分人格被忽視。日本男人到了那裏就將妓女不當人看。
在五花八門的“人肉街”、他們眼花繚亂,一個個如花似玉讓他們不知道點哪
一位好。毫不容易選中了一位麵容姣好的。就叫旁邊的“鴨梨特巴巴”,坐在小姐
旁邊負責招呼客人的“歐巴桑”。就是“梭葉子”(Soyitsu da)。
“梭葉慈”、“梭姨子”、“其奴=SOYITSU”、“そいつ”、“ソイツ”,在日語表示輕蔑罵人、
“你那裏的東西”、“你身邊那家夥”、“那家夥”等等。
“梭葉子”又日本人的口頭禪,就像“馬鹿”發音為“巴嘎”,“巴格亞路”
一樣是罵人的話。主要是男人才使用的語言的“其奴”(梭葉子)充滿了“敵意”與
“侮辱”的口氣。
在中國的四川省是沒有被日本軍侵略過的領土,為什麽和日本人罵人的“其奴”
與“梭葉子”意思何其相似,難道隻是偶然的發音巧合?