正文

雞皮疙瘩-譚維維 黃綺珊 之 《燈塔》-比較《amazing grace 》或者《奇異恩典》

(2015-02-06 23:35:59) 下一個

原唱來自於黃綺珊的《燈塔》,其編曲來自於由英國牧師REV. John Newton創作於1779年的《amazing grace 》,是一首經典的傳誦至今的福音歌曲。歌的主題和《聖經》的主旨相符:懺悔、感恩、贖罪、重生,在任何莊嚴隆重的場合、在儀式上、在很多流行音樂唱片裏、在國家級的典禮以及在美國前總統裏根的葬禮上,你都能聽到這首聖潔,祥和,莊重,優美的歌曲。
我第一次聽到這首歌是在教堂參加一個朋友的葬禮,本來心情就很悲傷,在大家一起歌唱這首聖潔,祥和,莊重,優美的歌曲而為友送行時,我哭了,為友悲,更為這首舒緩,恬靜,走心的歌所震撼,尤其是為那優美的旋律所感動。從此我搜集了很多與此歌曲的不同版本,和改編的曲目。我覺得黃綺珊版的《燈塔》是最最糟糕的改編,沒有之一,歌詞不做評論,歌曲的那個高音部分簡直是撕心裂肺的吼叫,徹底糟蹋了原曲的意境,不堪入耳,簡直是起雞皮疙瘩。此歌竟然還被列為教會歌曲,難道想讓跟多的教友來點雞皮疙瘩嗎?
說道雞皮疙瘩,在我理解是一個偏貶義的詞,或者頂多是中性詞。不知現在電視節目上屢次以褒義詞來使用,好像是蔡健雅首次使用。看來我又落後於國語的發展了。一般的,人在受到驚嚇或寒冷在皮膚上出現的類似雞皮上的小疙瘩叫雞皮疙瘩。對於我,除了寒冷所致,記得小時晚上走墳地好像出現過。但是對於聽音樂我從來沒有出現過,我會被音樂感動的哭,或者有身體過電的反應,但絕不是起雞皮疙瘩。印象中,我老家那地方的人,在描述一些恐怖,令人不齒或者齷齪不堪的一些事情才會用到這個詞。
此曲的不同版本或改編的曲目太多了。前衛一點的版本,像是貓王版的《amazing grace》,他唱的也給人一種謙恭的感覺,而不象黃媽改編的《燈塔》以飆高音來炫技,完全破壞了此曲的意境,譚維維的高音部分基本是破音,對於熟知《amazing grace》或者中文版《奇異恩典》的人會感覺非常不舒服。廣大教友是否說說你們的感覺?
我比較喜歡的版本例如:  https://www.youtube.com/watch?v=CDdvReNKKuk

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.