個人資料
  • 博客訪問:
正文

“山楂樹之戀”真的那麽好看嗎?

(2009-11-10 08:20:44) 下一個

第一次聽說這本書,是留學時的學姐向我推薦的:“這書太好了,是我讀過的最好的一本小說。我們在網上讀得不過癮,還特意買了一本看”。

我對學姐向來敬重,聽到這個書名後,我趕緊向正在國內腐敗的老公傳達指示:“無論如何,一定給我買一本帶回來。”

當時,老公正愁著不知買什麽帶回美國。一聽我這要求,領導馬上心花怒放:“一本書就能打發她,這人真好養。”

老公逛了幾家書店,均被告知此書已經脫銷,暫時沒貨。

這麽暢銷啊,這一定是本好書。

老公空手而歸,讓我失望至極。雖然他給我帶回一本“文學簡史”來禰補“山楂樹”,我還是不領情。

尋尋覓覓,一切還得靠自己。前天,在我們這裏的公共圖書館,我在書架上一個不起眼的角落,終於發現了這本可愛的“山楂樹之戀”。我興奮的,差點兒叫起來。

讀了幾個小時,看完了這本暢銷書。掩卷而思,覺得此書不過如此。靜秋愛上了老三,老三愛上了靜秋,老三身患絕症而亡,靜秋淚水長流一生。流水帳似的故事,兼有幾個幹擾老三和靜秋愛情的多餘人物,再加上故事中的幾個輔助人物,就是這書的雛形了。

可能是我的心太狠,可能是自己正在變得麻木不仁,這本書並沒能讓我落淚。這真讓我有負罪感哪。相比之下,不久前,讀李承鵬的“你是我的敵人”時,我倒是哭了好幾次。顯然,這書不是我喜歡的類型。它再暢銷,基本與我無關。

剛剛讀完一本俄羅斯籍猶太女作家內米諾夫斯基的“法蘭西組曲”。這位37歲被殺害的猶太人,讓我想起了同樣是37歲時自殺的張純茹。莫非,3737,就是散去散去,這是曆史對女作家的咒語?在“法蘭西組曲”中,一位法國女人和敵方占領軍的德國男人,在婆婆的眼皮底下,萌發了欲說還休的愛情。這樣的情感衝突,讓主人公失魂奪魄,讓讀者噓聲長歎。

我從來不敢說,哪本書最好最好之類的話。很顯然,最好的書或者我還沒讀過,或者它們還沒誕生。愛情故事千千萬,哪個故事能打動自己,和心底深藏的夢幻有關。什麽時候覺得自己走進了小說,什麽時候和作家的共鳴就來了。

關於愛情,曆史學家有段精辟的論述:原始社會的愛情,以生育為圖騰:你為我生;中世紀的愛情框架是英雄救美人:我為你死;封建社會的愛情模式是才子多情紅顏薄命:我們一起死;現代愛情的標簽是,隻要我愛,不管你有沒有對象,不管你結沒結婚。

我一直很向往“你為我生,我為你死”,或者是“我們一起死”的愛情。即便是生活中無法經曆,能在小說中體驗這種情感也行。身處現代社會,唯獨無法張貼“現代愛情的標簽”。

長歎一聲,為那些“恨不相逢未嫁時”的女人們。再歎一聲,為那些“骨冷魂清無夢寐”的男人們。

山楂樹雖美,但你離我太遙遠。即便你走進了我的視線,也與我的夢境無關。

“愛是這麽短,遺忘總是這麽長”(聶魯達)。未果的愛情通常都是如此的命運,難道不是嗎?

為喜歡蘇聯歌曲的靜秋和老三貼一首歌:紅莓花兒開 

(如果有艾米的朋友和粉絲路過,歡迎指教)

6-29-08  9:45AM

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
hairycat 回複 悄悄話 嗬嗬,你,你,你。。。。。。

嘎嘎嘎。。。喜歡你!
登錄後才可評論.