兒子來電說,美國國慶節那天,他乘美軍HueyCobra(黑鷹)直升飛機,開著門,空懸雙腿於機身外,盤旋巡視紐約自由女神頭像上空,自豪之心油然升起。此刻的他是西點軍校陸軍空勤直升機學生暑期訓練官。大兵哥,你勇敢把年輕的自己獻給祖國,我為你驕傲!
1972年中美建交時,還沒上小學的我,在廣州第一眼見到美國國旗,就愛上這星條旗的美麗。直到如今,我依然深深地愛她的寬容,博愛,自由,民主,盼望。無論是在中國還是在地球的哪個角落,每當我聽到美國國歌,看她的人民在歌聲中自動將手放在胸前的真誠,我都會被感動到熱淚盈眶。自從我們離開故國,投奔這個有星條旗的國度,就知道再也回不去了。我愛這個國家,我願兒子們勤力效勞這個國家,願上帝繼續祝福這個偉大國家!親愛的美國,生日快樂!
用中文唱美國國歌更感人
英語 |
譯文 |
- I
- Oh, say can you see by the dawn's early light
- What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
- Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
- O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
- And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
- Gave proof through the night that our flag was still there.
- Oh, say does that star-spangled banner yet wave
- O'er the land of the free and the home of the brave?
- II
- On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
- Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
- What is that which the breeze, o'er the towering steep,
- As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
- Now it catches the gleam of the morning's first beam,
- In full glory reflected now shines in the stream
- 'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
- O'er the land of the free and the home of the brave.
- III
- And where is that band who so vauntingly swore
- That the havoc of war and the battle's confusion,
- A home and a country should leave us no more!
- Their blood has washed out of their foul footsteps' pollution.
- No refuge could save the hireling and slave
- From the terror of flight or the gloom of the grave
- And the star-spangled banner in triumph doth wave
- O'er the land of the free and the home of the brave.
- IV
- Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
- Between their loved home and the war's desolation!
- Bles't with victory and peace, may the heav'n rescued land
- Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
- Then conquer we must, when our cause it is just,
- And this be our motto: "In God is our trust."
- And the star-spangled banner in triumph shall wave
- O'er the land of the free and the home of the brave.
|
-
- 哦,你可看見,透過一線曙光,
- 我們對著什麼,發出歡呼的聲浪?
- 誰的闊條明星,冒著一夜炮火,
- 依然迎風招展,在我軍碉堡上?
- 火箭閃閃發光,炸彈轟轟作響,
- 它們都是見證,國旗安然無恙。
- 你看星條旗不是還高高飄揚
- 在這自由國土,勇士的家鄉?
-
- 透過稠密的霧,隱約望見對岸,
- 頑敵正在酣睡,四周沉寂闌珊。
- 微風斷斷續續,吹過峻崖之巔,
- 你說那是什麽,風中半隱半現?
- 現在它的身上,映著朝霞爛漫,
- 淩空照在水麵,霎時紅光一片。
- 這就是星條旗,願它永遠飄揚
- 在這自由國土,勇士的家鄉。
-
- 都到哪裏去了,信誓旦旦的人們?
- 他們向往的是能在戰爭中幸存,
- 家鄉和祖國,不要拋棄我們。
- 他們自己用血,洗清肮髒的腳印。
- 那些奴才、傭兵,沒有地方藏身,
- 逃脫不了失敗和死亡的命運。
- 但是星條旗卻將要永遠飄揚
- 在這自由國土,勇士的家鄉。
-
- 玉碎還是瓦全,擺在我們麵前,
- 自由人將奮起保衛國旗長招展。
- 祖國自有天相,勝利和平在望;
- 建國家,保家鄉,感謝上帝的力量。
- 我們一定得勝,正義屬於我方,
- “我們信仰上帝”,此語永矢不忘。
- 你看星條旗將永遠高高飄揚
- 在這自由國土,勇士的家鄉。
|