由“薑何氏”想到的
(2010-06-21 20:09:13)
下一個
原來女人出嫁後就被稱作什麽什麽氏,“薑何氏”應當是何家的女兒嫁進薑家吧,“薑何氏”用四川話說就是“剛合適”,還挺不錯。那遊家和蔡家聯姻會產生“遊蔡氏”或“蔡遊氏”,遊家和朱家聯姻會產生“遊朱氏”或“朱遊氏”,大聲念念看,真是不堪設想。
有段時間時興把父母的姓放一起,加上個單字,便成了孩子的名字。什麽“王何雨”、“何呂晨”之類的。那遊家和蔡家的人結婚生個女兒取名“遊蔡花”或“蔡遊花”,生個兒子取名“遊蔡子”或“蔡遊子”,倒也不乏詩意。遊家和朱家的人結婚生孩子取名可就費思量了,無論男孩女孩叫“遊朱X”或“朱遊X”,都是挺讓孩子犯難的--沒法兒答應呐。
這種難題歐美女人也有,友人Cathy O'Conan 嫁進了W家,Cathy 是個作家,她死活不冠夫姓,問她為什麽,回答說“冠上夫姓就不能用姓名的縮寫了”。我趕緊在腦子裏過一下--可不是嘛,“C.O.W”是母牛啊。原來她們與華人婦女有著相同的問題,真是大同世界呀。