2009 (2)
2011 (81)
2012 (45)
由【廢話多多】
從美國到中國探親的人,花錢小氣說話洋氣打扮土氣,似乎已是一個放之四海而皆準的真理。一開始聽見這種說法並沒放在心上,小氣就小氣,洋氣就洋氣,土氣就土氣吧,反正認識的人不在乎我,不認識的人我不在乎。但聽的的次數多了,難免勾起了我的好奇心,想探討探討這三氣到底有沒有道理。
先說花錢小氣。近幾年在國內,很多人以為錢是身份的象征,隻有大把花錢,才能買來人們的敬畏。在美國呆久了,趕不上國內的新思潮,還是習慣以人的知識,修養,和個性而看人,富人不一定是可敬的人,而窮人也不一定是不可畏的人。而知識,修養,和個性是花多少錢也買不來的。既然不肯花錢買排場,被指責花錢小氣就不能叫虧了。
再說說話洋氣。一個朋友說過:“你們這幫假洋鬼子說的是協和式的中國話,動詞是中文,名詞是英文。”此話言之有理。來美多年,很多詞一上來就學的是英文,到了用的時候才發現不知怎麽說中文, 結果是經常這個、那個、幹著急找不著詞兒。比如去年在北京,一位老太太剛買了一台電腦就時不時的死機,我便自告奮勇的去給技術維修部打電話。結果第一個問題便答不出來,人家問我用什麽係統,我扒著電腦屏一看:視七?窗七?視窗七?驢頭不對馬嘴地講了半天,結果人家叫“溫(win)七”。
老這麽辭不達意的說話,自己也覺得別扭。特別是有一天和老朋友聚會,人家笑話我:記不記得咱們小時候,數你小嘴叭叭的能說,現在你也有沒詞的時候啦?我聽了大受刺激:英文不是我的母語,說不好還情有可原,我中文再說不好,這幾十年的大米幹飯豈不白吃了!當天回家路過報刊亭,大報小報買了一大堆,晚上倒時差睡不著覺時,從頭到尾連廣告都看了個遍。第二天起來一張嘴,把家裏人嚇一跳,一宿之間你怎麽和換了個人一樣。最得意的就是聚會時,找個陌生人吹半天牛,經介紹後人家驚訝的說:聽你說話一點都不象美國來的。
最後說打扮土氣。我承認我不時髦,因為時髦是有本錢的人才能趕的,比如前兩年時髦低腰褲短上衣。十幾歲的小姑娘,腹部平平坦坦,露一節細柳小蠻腰,青春氣息逼人。二十幾歲的女子如此打扮,少了一份清純,多了一份性感,依舊秀色可餐。三十幾歲的女人,腰圍不僅超過了胸圍,甚至超過了臀圍。此時露出一節救生圈,走起路來花枝亂顫,實是不露也罷。到了四十歲,如果不是像黛米·摩爾那樣用金錢與自然作戰,到整形師哪裏把自己身上該墊的墊,該削的削。穿低腰褲短上衣隻有一個詞來形容:慘不忍睹。
我雖不趕時髦,自認穿著尚有品味,可一回國人家就笑話我土。有次坐地鐵去朋友家,一路上受盡白眼,見了朋友不免發發牢騷。朋友卻說誰讓你穿得這麽土,人家不給你白眼給誰白眼。我一聽來了精神:今天倒要聽聽我怎麽土了。說了半天才明白,所謂“土”,是和大家不一樣,如果大家都穿紅,你穿黑就是土。如果大家都穿短裙,你穿長褲就是土,如果大家都穿高跟鞋,你穿平底鞋就是土。聽朋友一解釋,我發現我不是一般二般的土,而是徹頭徹尾的土,一碰就掉渣的土。可欣慰的是,北京人現在的穿著也開始向舒適發展,前幾年大街上的花紅柳綠這兩年多被基本色所取代。去年在京時家裏的小阿姨探親歸來,見了我第一句話便是:“多多我以後再也不笑話你土了。”原來她的妹妹在蘇州做服裝生意,一見麵就說她土,小阿姨則回嘴說:“我土?我們家美國來的人比我還土!”
«我說說,你看看,法律責任我不擔。你轉帖,我無怨,廢話多多擁版權。»
Well said.
Have you seen "The Twilight Zone: Eye of the Beholder "?
花姐好。多謝來訪。
所以做個悠閑麗人不容易。
猜別人心裏怎麽想最費勁, 懶得猜, 也懶得較真.
可能穿慣了, 平衡能力強.
好主意.
最好的辦法是一回國就去商店賣一大堆國內時髦的衣服,保證人人說你時髦。
怪哉,你如此熱愛中國文化,為什麽用英文做ID呢?
好一張口誅筆伐的大字報, 馬上把我帶回那轟轟烈烈的文化大革命時代.
分析一下你的評論:
1. 貌似推理, 實際上是把自己的主觀臆想當作客觀事實. (第一段)
2. 無中生有, 以多取勝. (第二段)
3. 似是而非, 嘩眾取寵. 把你的推測強加於我. (第四段, 第一, 二句)
4. 威脅恐嚇. (第四段, 倒數一, 二, 三句.)
既然如此, 我就沒有和你討論的必要了.
中國文化是全國人民的文化,他的意思再明了不過了,中國人兩千年來一直在“糞坑文化”裏泡著,隻有他和你跳出來了,你倆是另類,沒有泡在“中國糞坑文化”的幹淨人。
我很榮幸和國內廣大群眾一起站在你倆的對立麵。
他說中國文化是糞坑文化,在你看來就是“有話好好說”,可以保留。我痛斥這種汙蔑中國文化的言論就是有話不好好說,必須刪除。用“物以類聚”形容你倆沒冤枉你吧,後四個字我就沒必要說了。
雖然你嫁了鬼佬,可以不在乎中國文化,但你在這個中文論壇裏混,你還是要麵對中國文化的,不要把話說絕了,支持什麽中國文化是“糞坑文化”的謬論。不然你會很難在這裏混下去,至少還有我跟你死磕。
“談笑一生”的帖子並沒有說他認為全中國人都在“糞坑文化”裏泡著,隻有他不在,也沒有說所有的中國文化都是“糞坑文化”。
我無法猜測“談笑一生”心裏怎麽想的,我也無法猜測你如何從“談笑一生”的帖子得出了以上結論。每個人的思維方式不同,仁者見仁,智者見智。
但“談笑一生”的帖子和我是否同意他的意見與刪你的帖沒關係,我在下麵已經說過了:我歡迎大家踴躍發表不同意見,但原則是有話好好說,以理服人。
“回複廢話多多的評論:
說明您已經脫離了中國的糞坑文化,恭喜.”
你的回答是這樣的:
“回複談笑一生的評論:
謝謝。”
他認為全中國人都在“糞坑文化”裏泡著,隻有他不在,你也跳出來了。你感謝他,表示同意。
我的理解沒錯吧?難道你還有別的解釋嗎?
既是如此說,那我就解釋給其他網友:對我來說,刪帖不是一件容易事,因為:
1 留帖的人都是對我的帖子有興趣,來了,讀了,又碼了半天字,沒有功勞還有苦勞呢。
2 我習慣刪了帖後解釋一下為什麽刪。刪帖雖隻要按一下鼠標,解釋卻要碼半天字,不刪最省事。
3 最主要的是,真理越辯越明,拒絕聽取不同意見隻能使一個人思維狹隘。
所以,我歡迎大家踴躍發表不同意見,但原則是有話好好說,以理服人
BeijingNative的帖刪了,不是因為帖子對“談笑一生”之帖觀點不同,而是帖子的形式。
精辟。
謝謝。
haha:)
頂!!!走自己的路,大路朝天。。。
他說全中國人民都在“中國文化的糞坑”裏你怎麽就不刪?而且他說:“說明您已經脫離了中國的糞坑文化,恭喜”,你就“回複談笑一生的評論: 謝謝。”
你們的立場一目了然,什麽解釋都是多餘。
對不起,你最新的評論我刪了,大家有話好好說。
沒錯。因為我一年到頭在美國呆的時間長,所以隻好讓國內的人笑我土了。
問好咪咪。
試了半天,貼不上PP,放棄了。
所以就沒什麽可叫真兒的了,說就說吧。
慢慢來, 不著急。
謝謝。
淡,厚顏無恥地說一句,俺從不以此為恥,反倒挺為榮的。因為,所有的這幾條的背後,藏著的都是國人的虛榮和浮誇。就因為我們脫離了這種陋習,一回去同胞們就看不慣了,所以老說海外華人怎麽土怎麽小氣。
說明您已經脫離了中國的糞坑文化,恭喜.
你們倆人都說得好。
在美國急了中文英文一塊說還情有可原,反正大家都聽得懂,就是別扭。但在中國還這麽說就是矯情了:說出話來人家聽不懂,那還說什麽。
Outdated 是書麵語,dated 更口語一些。
看來土有土的好處。
土是Dated? 應該是outdated
你那土還不夠級別.我曾經對朋友說過,怎麽別人回國都有被小偷盯上的經曆我就沒有.朋友說,你那身打扮和上訪老農民似的,小偷看不上你.
唉,同歎。
我個高,看到的衣服有時是 "XL" 是 “cha(一聲)lu(四聲)”,比 "XP" 好點。
是。可拿著人家的錢買排場照樣心疼,所以我還是小氣。
我不是一般二般的土,而是徹頭徹尾的土,一碰就掉渣的土。
另外,"向舒適發展" 英文可以說成:The fashion tends to be more comfortable to wear. 口語一點:The clothes are more comfortable.
“土” : unfashionable, dated,or hillbilly.
問好曉青。
年少輕狂時總在語言上站朋友們的上風。
在國外呆時間長了,發現真的口齒不那麽伶俐了,最主要是不想讓人說說話洋氣,就不得不經常停下來找詞。結果朋友大樂:“你也有今天!在那兒找詞呢吧,哈哈。”唉!
最受不了的是,國內人管“XP”叫“cha(一聲)pi(四聲)”,總是說不出口,可大家卻很坦然地“XP”“XP”的。老天!