加減的博克

記錄自己的生活和感悟,與讀者分享
個人資料
  • 博客訪問:
正文

越罵待遇越好–弄不懂辦公室裏的美國人

(2009-02-01 06:41:47) 下一個

我剛到公司裏工作時,與大家聊天,講到昨天看過的一個科幻電影, 說是未來的辦公室裏將裝有一台語言測試機, 該機器如果聽到誰說話帶髒字, 就立即打印出一張Ticket
“那咱們辦公室裏,
海倫將得Ticket最多”,大家接著我的話說。 
我因初來乍到, 還記不住誰是誰, 卻記住了這次對話。

海倫是一位愛爾蘭裔的金發女郎, 三個孩子的母親。在公司裏, 跟誰都能樓梯上、樓道下、餐廳內、廁所外的聊個半天。對男同胞,總是用Brother、Brother 的稱兄道弟;與女同胞則出出進進的嬉笑怒罵。有時候,下班道別,你說,
“See you tommorrow

海倫
會蹦出一句“I wish  I will never come back ”;
也有時,
星期五的下午,海倫會在樓道裏高喊
Come on everybody It is Friday, Time to go home”。
每個人都聽見了,
 每人都對著自己麵前的電腦竊笑。

一日, 海倫從廁所出來, 衝著樓道另一端的公司大老板高喊, Boss 廁所裏有一個Quarter 要不要我給你撈出來?”
公司裏的人常私下裏說,
 我們的老板為每一個Quarter而奮鬥, 所以,Quarter這個詞在公司裏, 有著特殊的含義。 
那邊的Boss反問海倫“是你拉出來的?還挺有本事的嗎!”到底是Boss 否則哪鎮得住這些人。

一個月後, 那枚Quarter還在廁所裏, 因分量重, 水衝不下去;公司裏的清潔工認為是誰許的願, 便任其沉浮在水中。於是海倫又有了話題, 這次是當著太子的麵, You know what,這是Boss對我們的試驗,誰拿回家去,誰被Fire 了”。大家仍然是對著電腦竊笑, 沒有人接腔。

我有時問別人, 海倫這麽直來直去的, 不怕惹麻煩嗎?
“這就是海倫
!”我沒有聽到“YES”或“NO”的回答。

又一次的聽到海倫在樓道裏嚷是半年多前的事情了,不知道那是誰又惹了這位姑奶奶, 
The entire company is fuck up from beginning of the building”。
哪個公司都是老板的辦公室在公司盡頭的Corner
海倫毫無畏懼的目標直指。仍是沒人搭腔, 沒人說話,這次也沒有人在竊笑。

事隔半年或許快一年了,好像不怎麽聽得到海倫的抱怨了, 見到的是海倫比大家來的都晚, 又比誰走的都早。還經常聽到的是她今天要送孩子去夏令營, 明天到機場去接父母, 後天又是帶貓去打預防針, 好像她有著休不完的假。

晚來時,不慌不忙的端著咖啡,走過樓到, 有人調侃
Good Afternoon, Helen
“Shut Up!
”海倫出口就能把人推回南牆去。
早走時,大大方方的向每人道別,有時還逐個辦公室分發她買來的葡萄或烤製的Cookie

海倫的本公司工齡六年  是除我以外, 工齡最短的。卻似乎不再象我等這般循規蹈矩的受著早95的限製。我是對海倫又佩服,又羨慕, 學不來, 搞不懂。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
litecoffee 回複 悄悄話 Squeak wheel gets the oil.(油是加到那轉動時出噪音的輪子上的.)....不就是中文裏的“會哭的孩子有奶吃”麽
外鄉人 回複 悄悄話 Fair有什麽典故?
Wiserman 回複 悄悄話 美國人就是這樣子,你若是太乖,別人就占你便宜!
記住! Squeak wheel gets the oil.(油是加到那轉動時出噪音的輪子上的.)懂嗎?
登錄後才可評論.