【星壇綜藝會18期】合作社裏養了一群小鴨子和幾個延時視頻和照片
1. 合作社裏養了一群小鴨子
http://cdn.wenxuecity.com/upload/media/cb/40/f9/lmnUcFQ18750.mp3
是哼的,不是唱的。不知有沒有歌的原曲可以伴唱。
小學時學的,後來,人民公社成立了,歌詞的頭一句就從“合作社裏養了一群小鴨子”改成了”咱們公社養了一群小鴨子“了。
小學時經曆的變革遠不止此。
開始上學時,學的是繁體字,書本上的繁體字名字是爸爸還是媽媽給寫上的,因為還沒學。當時拚音學的是ㄅ (bo), ㄆ (po), ㄇ (mo), ㄈ (fo), ㄉ (d), ㄊ (t), ㄋ (n), ㄌ (l)....【1】。
現在還記得這些符號。google search說,”Introduced in the 1910s, this was the primary way children in mainland China learned to read until the 1950s. It is still the standard system used in Taiwan today“。
那時的字典還都是用bopomofo來查,當時還有一種字典叫四角號碼字典,用漢字的四個角的形狀把每個漢字編成4個阿拉伯數字,用這4位阿拉伯數字查字典裏的這個字的字義。
後來才學的現在的英文式漢語拚音。舊的拚音法後來就不用了。
後來,中文又文字改革,漢字簡化,繁體變成了簡體字。
中學時的變化是外語。
我們,學了繁體,又放棄了繁體,
我們,學了ㄅ (bo), ㄆ (po), ㄇ (mo), ㄈ (fo),又放棄了ㄅ , ㄆ , ㄇ , ㄈ ,
我們,學了俄語,又放棄了俄語,
我們,
2. 菊花開花延時視頻,看著心花怒放的時刻,珍視瞬間消失的偶遇和“朋友”,把美好留在記憶中。
https://www.youtube.com/watch?v=zOIO4hMyIhM
https://blog.wenxuecity.com/myblog/40376/202511/18140.html
3. 長春花花開延時視頻,花開的美妙在於立體幾何才能展示的奇跡,一個美麗的靈魂給人留下的才是不可複製的魔方:
https://www.youtube.com/watch?v=O4NgyIPnrjg
https://blog.wenxuecity.com/myblog/40376/202511/13996.html
4. 蟹爪蘭花開延時視頻,吳冠中說“人們歌頌荷花是出於汙泥而不染,蘭花為空穀幽香,梅花的香則來自苦寒”,又有誰能描繪蟹爪蘭花呢:
https://www.youtube.com/watch?v=-D23V355lUA
https://blog.wenxuecity.com/myblog/40376/202511/10349.html
https://www.youtube.com/watch?v=nYYPwnuGZYk
https://blog.wenxuecity.com/myblog/40376/202512/2344.html
5. 一張紅外線720nm濾鏡拍的太陽,前景的綠樹是白的,別忘了每天學點新玩意兒。
gemini says:
Filter NumberUnitCommon Use
590nmGold/Super Color: Allows significant visible light; results in vibrant, saturated colors.
665nmExtra Color: A middle ground; produces soft, pastel-like colors.
720nmStandard IR: The most popular; used for classic white foliage and blue sky effects.
850nmDeep Black & White: Blocks all color; used for high-contrast, pure monochrome photography.
6. 太陽黑子,生命在於運動:
https://www.youtube.com/watch?v=TIzOCIIW0vk
https://blog.wenxuecity.com/myblog/40376/202509/14959.html

8. 花,獻給愛花和賞花的人們:
Lily:

蟹爪蘭:

Tulip:

玉蘭:

Iris:

9. 陽台秋天180°,秋葉無限好,隻是近寒冬:

10. 別忘了饞嘴的北美撲翅鴷( 金翼啄木鳥),你們自己也有這樣挑食的瞬間嗎?
https://blog.wenxuecity.com/myblog/40376/202512/3295.html
【1】. 下麵的英文是Google search得到的.
When you ask for the "old" Zhuyin Fuhao (注音符號), you are likely referring to the original 1913/1918 set which included characters that are now obsolete in standard Mandarin, or the extended symbols used for other Chinese dialects like Taiwanese Hokkien.
The original system was called Guoyin Zimu (國音字母 - "National Phonetic Alphabet"). Here are the "old" and extended symbols you won't find on a standard Mandarin keyboard today:
In 1913, Mandarin was standardized based on the "Old National Pronunciation," which included certain sounds that were later dropped in 1932. These three symbols are the most famous "obsolete" ones:
萬 (v / va): Used for the "v" sound (like in "voice"). Mandarin later merged this sound into ㄨ (w).
兀 (ng): Represented the "ng" sound at the beginning of a word (e.g., the surname "Ng").
廣 (gn / ny): Represented a palatal nasal sound (like the "ñ" in Spanish niño).
Each symbol is a simplified part of an ancient Chinese character that has a similar sound. For example:
ㄅ comes from 包 (bāo).
ㄇ comes from 冂 (the radical for "cover").
ㄚ comes from 丫 (yā - "fork").
The standard set used in Taiwan today consists of 37 symbols. If you are looking for the complete list as it stands now, they are categorized as follows:
Initials (Consonants):
ㄅ (b), ㄆ (p), ㄇ (m), ㄈ (f), ㄉ (d), ㄊ (t), ㄋ (n), ㄌ (l), ㄍ (g), ㄎ (k), ㄏ (h), ㄐ (j), ㄑ (q), ㄒ (x), ㄓ (zh), ㄔ (ch), ㄕ (sh), ㄖ (r), ㄗ (z), ㄘ (c), ㄙ (s)
Medials & Finals (Vowels):
ㄚ (a), ㄛ (o), ㄜ (e), ㄝ (ê), ㄞ (ai), ㄟ (ei), ㄠ (ao), ㄡ (ou), ㄢ (an), ㄣ (en), ㄤ (ang), ㄥ (eng), ㄦ (er)
ㄧ (i/y), ㄨ (u/w), ㄩ (ü)
To record local dialects, linguists created "Extended Zhuyin." These look like variations of the standard symbols but represent different sounds:
| Symbol | Sound | Used in... |
| ? | Voiced 'b' | Taiwanese Hokkien |
| ? | Voiced 'z' | Taiwanese Hokkien |
| ? | Voiced 'j' | Taiwanese Hokkien |
| ? | Voiced 'g' | Taiwanese Hokkien |
| ? | Nasal 'enn' | Taiwanese Hokkien |
| ? | Nasal 'inn' | Taiwanese Hokkien |
| ? | Nasal 'unn' | Taiwanese Hokkien |
In very old textbooks, you might see ?. This was used to represent the "empty vowel" sound in syllables like shi (ㄕ) or zi (ㄗ). In modern Zhuyin, we simply write the initial (ㄓ, ㄔ, ㄕ, ㄖ, ㄗ, ㄘ, ㄙ) by itself, and the vowel is "implied."