在產房等候室裏【1】(笑話,譯文)
譯自法語by me, 英語由Gemini proofread過
In the Maternity Ward
In the waiting room of a maternity ward, four fathers-to-be are waiting for their wives who are delivering their babies.
A nurse enters and announces to the first man that he is the happy father of twins. “What a coincidence!” he exclaims. “I work in Nikon Optics, in the twins 【2】department!”
A moment later, the nurse comes back and addresses the second man: “Sir, you are the father of triplets.” “That is also quite a coincidence! It truly is, because I’m employed by 3 Suisses【3】.”
Forty-five minutes later, the nurse announces to the third man that his wife has given birth to superb quadruplets. The father exclaims: “This is unbelievable! I work at the Les Quatre-Temps【4】 commercial center in La Défense【5】!”
Everyone now turns to the fourth man, who faints. Regaining consciousness slowly, he murmurs: “I should have never accepted such a position at the NRJ12 television channel 【6】.”
在產房等候室裏
在產房的等候室裏,4個即將成為父親的人在等他們的兒女的誕生。
一個護士進來告訴第一個男人,他成了雙胞胎的幸福的父親。他說:”多麽巧合的事!我在Nikon光學部,在雙胞胎【2】部門工作!”
一會兒,護士又回來告訴第二個男人: “先生,你成了三胞胎的父親。“
“那也是那麽湊巧”,他說,“我正好是3 SUISSES【3】的雇員!”
45分鍾後,護士告訴第三個男人說他的太太生了個超乎常人的四胞胎。
這個父親宣稱:“現在真是不可相信!我在La Defense【5】區的4季【4】購物中心工作!”
這時每個人的眼光都投向了第4個男人,因為他幾乎昏了過去。當天慢慢清醒了一些的時候,他喃喃自語:
“我要是那時沒有接受 NRJ 12 電視台【6】的工作就好了。”
【1】. p. 29. À la Maternité. 1000 Blagues <Les Meilleures>. Rajko Zobec. Z-R Edition.
【2】. 在法語裏,Jumelle,有望遠鏡(#1. p. 1436,下麵字典裏的), 也有雙胞胎(#2. p. 1436以及p.1435,下麵字典裏的)
p.1436. Le Petit Robert. 2004
p.1435. Le Petit Robert. 2004
【3】.
【4】.
【5】.
【6】.
注:【3】-【6】都是Gemini提供的