個人資料
  • 博客訪問:
正文

在產房等候室裏(笑話,譯文)

(2025-10-15 08:51:01) 下一個

在產房等候室裏【1】(笑話,譯文)

譯自法語by me, 英語由Gemini proofread過

 

In the Maternity Ward

In the waiting room of a maternity ward, four fathers-to-be are waiting for their wives who are delivering their babies.

A nurse enters and announces to the first man that he is the happy father of twins. “What a coincidence!” he exclaims. “I work in Nikon Optics, in the twins 【2】department!”

A moment later, the nurse comes back and addresses the second man: “Sir, you are the father of triplets.” “That is also quite a coincidence! It truly is, because I’m employed by 3 Suisses【3】.”

Forty-five minutes later, the nurse announces to the third man that his wife has given birth to superb quadruplets. The father exclaims: “This is unbelievable! I work at the Les Quatre-Temps【4】 commercial center in La Défense【5】!”

Everyone now turns to the fourth man, who faints. Regaining consciousness slowly, he murmurs: “I should have never accepted such a position at the NRJ12 television channel 【6】.”

 

在產房等候室裏

 

在產房的等候室裏,4個即將成為父親的人在等他們的兒女的誕生。

一個護士進來告訴第一個男人,他成了雙胞胎的幸福的父親。他說:”多麽巧合的事!我在Nikon光學部,在雙胞胎【2】部門工作!”

一會兒,護士又回來告訴第二個男人: “先生,你成了三胞胎的父親。“

“那也是那麽湊巧”,他說,“我正好是3 SUISSES【3】的雇員!”

45分鍾後,護士告訴第三個男人說他的太太生了個超乎常人的四胞胎。

這個父親宣稱:“現在真是不可相信!我在La Defense【5】區的4季【4】購物中心工作!”

這時每個人的眼光都投向了第4個男人,因為他幾乎昏了過去。當天慢慢清醒了一些的時候,他喃喃自語:

“我要是那時沒有接受 NRJ 12 電視台【6】的工作就好了。”

 

【1】.  p. 29. À la Maternité. 1000 Blagues <Les Meilleures>. Rajko Zobec. Z-R Edition.

【2】. 在法語裏,Jumelle,有望遠鏡(#1. p. 1436,下麵字典裏的), 也有雙胞胎(#2.  p. 1436以及p.1435,下麵字典裏的)

p.1436. Le Petit Robert. 2004

p.1435. Le Petit Robert. 2004

  

【3】.  

【4】.  

【5】.

【6】. 

 

 

注:【3】-【6】都是Gemini提供的

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.