我讀“我們仨”
“我們仨”是楊絳在她的丈夫錢鍾書和她們的女兒錢瑗去世後寫的“回憶”錄。這是一本特殊的回憶錄,它不完全是寫實。它很特殊,書裏寫了3部分,還有3個附錄。第一部,“我們老了”,隻有2頁,寫了她的夢,夢到錢鍾書,做了個長達萬裏的夢。第二部,“我們仨失散了”,36頁。這是一個由許多夢連在一起的想象中的故事,講錢鍾書被一個莫名其妙的命令帶走去開會,她們仨相見於驛道,又失於驛道。第三部,“我一個人思念我們仨”。98頁。這是本書裏唯一的紀實。第三部裏的98頁,我有31頁的折頁(準備反複讀)。附錄一是錢瑗用我們仨同名寫的未發表的手稿的照片,附錄二是三個人的通信的照片。附錄三是三個人的字和畫的照片。
楊絳用最簡單最通俗的語言講他們仨的故事, 把3個人的衣食住行,喜怒哀樂描繪得栩栩如生,像個電影,我看了兩遍。 這本書與其說是故事,倒不如說是一個知識分子家庭在那個時代的曆史。讓經曆過那個時代的人覺得格外親切。這是一個既平凡又偉大的書。
我覺得用作者楊絳的話來描寫這三個人比我說話更準確,下麵都是原文裏的摘錄:
“一個尋尋覓覓的萬裏長夢
一個單純溫馨的學者家庭
相守相助,相聚相失 ” (書的背麵)
“我們這個家,很樸素:我們三個人,很單純。我們與世無求,與人無爭,隻求相聚在一起,相守在一起,各自做力所能及的事。碰到困難,鍾書總和我一同承當,困難就不複困難;還有個阿瑗相伴相助,不論什麽苦澀艱辛的事,都能變得甜潤。我們稍有一點快樂,也會變得非常快樂。所以我們仨是不尋常的遇合。” p. 67.
“阿瑗是我生平傑作,鍾書認為‘可造之材’,我公公心目中的‘讀書種子’。” p. 164.
“護士們因她啼聲洪亮,稱她Miss Sing High,譯意為”高歌小姐“,譯音為‘星海小姐’。” p. 86.
“阿瑗長大了,會照顧我,像姐姐;會陪我,像妹妹;會管我,像媽媽. 阿瑗常說,’我和爸爸最‘哥們’,我們是媽媽的兩個頑童,爸爸還不配做我的哥哥,隻配做弟弟。” p. 162.
“鍾書住進城去,不囑咐我照顧阿瑗,卻囑咐阿瑗好好照管媽媽,阿瑗很負責地答應了。” p. 125.
“在牛津大學圖書館裏”,“我為自己定下課程表,一本一本書從頭到尾細讀。” p. 70.
“牛津的假期相當多(“每年三個學期,每學期八周,然後放假六周。第三個學期之後是長達三個多月的暑假”。 p. 72) 鍾書把假期的全部時間投入讀書。” p. 73.
“我從來不是啃分數的學生,可是我很愛惜時間,也和鍾書一樣好讀書。” p. 75.
“他每日讀中文、英文,隔日讀法文、德文,後來又加上意大利文。” p. 91.
“她(注:指錢瑗)和鍾書有同樣的習性,到哪裏,就找書看。” p. 120.
“我們的閱讀麵很廣。” p. 122.
“我們讀書,總是從一本書的最高境界來欣賞和品評。我們使用繩子,總是從最薄弱的一段斷定繩子的質量。” p. 158.
“我們仨都沒有虛度此生,因為是我們仨。” p. 67.
“我們夫婦常把日常的感受,當作美酒般淺斟低酌,細細品嚐。這種滋味值得品嚐。因為憂患孕育智慧。” p. 121.
“我們把所見所聞,剖析琢磨,‘讀通’許多人,許多事,長了不少學問。” p. 121.
“我們是文化人,愛祖國的文化,愛祖國的語言。” p. 122.
“我們也一貫是安分守己,奉公守法的公民。” p. 122.
“我們愛玩福爾摩斯。兩人一起偵探,探出並證實誣陷者是某某人”。 p. 124.
“動物園也是我們喜歡的地方。” p. 129.
“我們吃館子是連著看戲(注:看鄰桌的談吐) 的。我們三人在一起,總有無窮的趣味。” p. 140.
“我們希望有幾個知己,不求有名有聲。” p. 155.
“因為我們在一起,隨處都能探索到新奇的事,我們還像年輕時那麽興致好,對什麽都有興趣。“ p. 155.
“我常問她(注:指錢瑗):‘能偷點兒懶嗎?能別這麽認真嘛?’她總搖頭。我隻能暗暗地在旁心疼。” p. 164.
如果書發行出版頁裏 “印數” 的數字是對的,那麽這本書到2022年第3版第71次印刷時已達到7,476,500冊。足見此書的影響。
錢鍾書(1910年11月21日—1998年12月19日),字默存,號槐聚,江蘇無錫人,中國現代著名作家、學者、文學研究家。他學識淵博,精通中西文化,被譽為“文化昆侖”,是中國20世紀最具影響力的學者之一。
主要生平
代表作品
學術貢獻
錢鍾書學貫中西,精通英、法、德、拉丁等多種語言,其研究涵蓋文學、哲學、語言學等領域。他主張“打通”中西文化,強調比較文學研究,對中國古典文學、西方文學理論均有精深見解。
家庭與晚年
錢鍾書以其淵博的學識、犀利的文筆和獨立的人格,成為中國現代文化史上的標誌性人物。
以下是deepseek介紹的3個人:
楊絳(1911年7月17日—2016年5月25日)簡介
本名:楊季康
筆名:楊絳
籍貫:江蘇無錫
身份:作家、翻譯家、外國文學研究家
一、生平經曆
二、代表作品
1. 文學作品
2. 翻譯作品(西方文學經典)
三、學術與思想
四、家庭與影響
楊絳以她的才學、堅韌與淡泊,成為中國現代文學史上不可忽視的文化符號。
錢瑗(1937年5月—1997年3月4日)簡介
身份:英語教育家、北京師範大學教授
父母:錢鍾書(著名作家)、楊絳(著名翻譯家、作家)
一、生平經曆
二、學術貢獻
三、家庭與影響
四、社會評價
錢瑗雖未像父母那樣聞名於世,但她以教育者的身份默默耕耘,留下了自己的學術印記。
第3版,第71次印刷,印數7,356,501-7,476,500冊
錢鍾書,魯迅,楊大春(?), 劉心武是這本參考書裏在現代文學中提到的4個中國作家。p. 37. Section 20, History of literature, Volume Library 2, Southwestern, Nashville, Tennessee, 2005