將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2004 (94)
2005 (149)
2006 (139)
2007 (75)
2008 (54)
2009 (6)
2010 (1)
2011 (15)
2012 (6)
2013 (4)
2014 (1)
回複 '林貝卡' 的評論 : 多謝老朋友美言。
《大雁》 翻譯:迪天 你不必苛求完美, 你不必屈...
多謝你長期的支持!祝朋友秋天好!
謝謝你的翻譯,讓我又讀到了一首英詩。
多謝朋友!祝你一切好!
譯得好。問候惠蘭,周末快樂。
多謝林貝卡! 多向你學習! 問候!
你的英詩寫得真好。
多謝朋友的鼓勵!祝你及家人秋天好!!
流暢自然溫馨浪漫,寫得精彩。 問候惠蘭,順祝秋安...
夏日將逝
作者: 惠蘭
夏日在白晝的盡頭
唱著自己的挽歌
最後的日子近了
樹葉即將變黃
玫瑰即將凋謝
心愛的人兒
即將遠走他鄉
就連夏日的記憶
也要和那顆衰弱的心髒
一同去了
趁著現在還清醒
再看一眼最後的晚霞吧
太陽就要落山
而快樂的鳥兒
依然從頭頂
飛向遠方
夏日無可挽回
夏日
就要和太陽一起
落下山去
(作者郵址: ruomu0320@yahoo.com.cn)
謝謝。稍後會貼些輕鬆些的東西。再謝。
《夏日將逝》點評:
這是一首真正的挽歌。全詩淒清冷淡,在夏天的炎熱中溶入冬天般寒冷的心境。詩歌的自然和心理對比度很強。
夏日在白晝的盡頭
唱著自己的挽歌
最後的日子近了
樹葉即將變黃
玫瑰即將凋謝
心愛的人兒
即將遠走他鄉
就連夏日的記憶
也要和那顆衰弱的心髒
一同去了
趁著現在還清醒
再看一眼最後的晚霞吧
太陽就要落山
而快樂的鳥兒
依然從頭頂
飛向遠方
夏日無可挽回
夏日
就要和太陽一起
落下山去
詩中飛向遠方的快樂鳥兒,更顯夏日無法挽回的淒然。其實,生活中注定要和太陽一起落下山去的人或事或情很多。要落就落吧,有道是“舊的不去,新的不來。”夏天過去,成熟的季節跟著就來了。
讀完很難受。不可多得的好詩。
《晨歌》點評:
晨歌即挽歌。讀起來令人窒息,卻充滿了對生命的熱愛。