2013 (42)
2014 (35)
2015 (25)
華人有自己的文化、習俗傳統,閱讀、理解文學作品時,自身文化背景對作品的理解會產生作用,有時會有誤解。查考聖經時同樣存在這樣的問題。
比如:彼得後書三章:“ ... ... 但主的日子要像賊來到一樣。 ... ...” ,再如:帖撒羅尼迦前書5:2:“因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣”。事實上,新約聖經中形容耶穌再來的不可預測,共有5次類似的比喻。
由於文化背景的影響,讀者容易把主和賊聯係起來而感到不適。因此,我們不可望文生義自生聯想;反而需要緊扣這個比喻的核心:因為賊來的不可預測,出其不意;主再來的日子也是同樣的不可預測。那日子天使不知道,那時的主耶穌也不知道,隻有天父知道。所以全世界任何預測世界末日具體時間、日子的做法,無論他是誰,都是徒勞的,也都是不可相信的。
馬太福音10:16,“我差你們去,如同羊進入狼群,所以你們要靈巧像蛇,馴良像鴿子”。如果把這裏的蛇聯想成“陰險、狡猾”,我們就錯了。故我們需要理解主並非要他差派之人出去像蛇那樣陰險害人,而是要他們做事要像蛇那般靈巧,不可蠻幹,不可霸王硬上弓。
舊約“雅歌”8:6,求你將我在你心上如印記、帶在你臂上如戳記。因為愛情如死之堅強。嫉恨如陰間之殘忍。這裏,把愛情堅強、牢固(strong)比作死亡。華人查考聖經讀到這裏會感到“不吉利”,那麽美好的愛情,為什麽與死亡二字相連?其實不吉利的原因也是出於華人的文化背景,西方文化、以色列文化基於聖經真理,對死亡的看法,要從容的多。磐石可以擊碎,金銀可以朽壞,而死亡之堅固,卻是無人、無法能夠逃脫的。如果愛情堅固到如此地步,豈不令人動容?
故查考聖經時,我們需要時刻自省避免由於自身文化背景、知識背景而對聖經理解產生歧義。另外一個就是注意時代性。比如你不能說,因為現代有了防盜報警裝置,真正的賊到了,或許可以提前幾分鍾報警,就不再是絕對“不可預測”的了。你當然不可由此認為主到的日子可以像報警器一樣提前“預警”。結合聖經形成的時代背景,賊來永遠不可預測,——我們當時刻警醒守望。