正文

迎戰娘子軍

(2013-12-05 17:34:43) 下一個
很久以前,我曾經胡謅過一篇雜文, 大致意思是去領導層多為女人的公司, 特別是理工男, 要留神。 結果不出所料, 招致一群強悍女同胞們,駕著裝滿板兒磚的B52, 一通狂轟。 給我砸得那叫一爽!這裏再次由衷地表示感謝!

老長時間沒來了,今兒個又犯賤了。 來講一講我與一個女人為大多數中層幹部的公司的有趣遭遇。 先聲明一下,本文隻是針對故事中的人物, 咱千萬別對號入座。您看這網上天天數落哪位大老爺們兒不中用, 或者哪位大老爺們兒太瘋狂,您見哪個大老爺們給自個兒搬把椅子往那一坐,並振臂高呼, 是我, 是我!沒有吧?所以,偉大的大老娘們兒們, 不,尊貴的女士們也別對號入座。看到這兒, 您要是撲哧一笑, 或者開始咬後曹牙,得,這回讓我說著了,咱就接著往下瞧。還是那句話, 我可以不同意您的觀點, 但是我誓死捍衛您說話的權力。

書歸正傳。前些日子拜訪過一家台資企業。 一進他們會議室, 好家夥,從小妹級到大媽級, 一水兒的娘子軍!心裏說, 行啊您哪, 今兒有的談了。有了這個思想準備, 我便注意察言觀色,循循善誘; 曉之以理, 絲絲入扣; 步步為營, 一揮而就。我是主談,適時請隨行人員給予相關方麵的補充, 支持。談得比較順, 自始至終,一直左右著談判的方向。 心想差不多了, 可以收官了。 沒成想, 突然對方一位大媽提出一項提案 - 雙方公司要簽署中文的文件! 額地神哪!我當時隨行人員三個中的三個半差點沒從椅子後麵折過去。當然, 二話沒說, 哥們兒一口回絕。 大媽們就輪番上陣, 磨呀, 磨呀, 似乎一定要磨到外婆橋。幸虧她們隊伍中沒有合適的 candidate, 不然還不得上美人計?隨行的老中,老美都快急了。好象哪怕真理重複一萬遍, 到她們的腦海裏都翻譯成謬誤兩字。 哥們兒心裏也開始煩了, 但必須依然如謙謙君子般的和氣,可是回答就是一字兒:“No!". 象周潤發一樣, 麵帶微笑,”No!”

各位看官, 這為啥不行呀?不僅因為我們是美國公司, 而且更重要的這是國際貿易,Come on, 英文的幹活!僅此一項要求, 我便知道了, 噢, 趕情您沒做過國際貿易呀。 這都什麽年代了?沒有知識也得也有點常識, 沒有常識也得看看電視不是? 不是因為俺們公司有我這一個懂漢語的, 您就要求中文文件。 那您公司要是有一以色列打工的, 咱是不是得簽錫伯語的文件呀?OMG!沒這邏輯吧?! 我們在美國已經夠土的了, 怎麽還有比我們更掉渣的呀。怪哉!幾經周折,到了他們還是下了訂單。 可是接下來有更好玩兒的事兒發生了。 我回到美國後, 那公司采購部的主管妹妹給俺來一電話, 要求再簽一份他們公司版本的合同。 我說, ‘你們不是已經簽了我們公司版本的合同了嗎?” 她說, “是啊, 沒錯!所以也請你們簽一下俺們公司版本的合同呀。”我說不行。 她說,“為什麽我簽了你, 而你不能簽我的呀? 呀? 呀? 呀?”我當時真是哭笑不得,差點被萌翻了。真恨不得手頭有一部《中華大詞典》, 外加《辭源》再加上全套的《國際貿易實務》以及《國際商法》, 《邏輯學》等等,等等,等等…

表情會通過語氣在電話中傳輸的。 我立即捏捏腮幫子, 滿臉堆笑地, 慢條斯裏地說道,“妹紙,那文件它叫合同, 是具有法律效應的。 咱倆公司的合同條款它不一樣!…. 您能不能找你們公司的律師, 我跟他談… …您公司有律師嗎?… …律師,你地明白?律師,那是一種職業 … … 噢, 噢噢…”

額地神哪 , again!

放下電話, 哥們當下爬在地上一口氣做了四十個 push up. 我們辦公室是玻璃牆, 玻璃門, 你做什麽大家一覽無餘。老美同事見狀笑著圍攏過來,“老千, 你小子又被誰氣著了?我們看您這些日子俯臥撐的功夫見長呀!哈哈哈哈!” 洋妹妹們也過來打鑔, “千哥哥, 悠著點兒, 回頭嫂子該怪我們沒照顧好您了…”賣糕的!那一刻恨不得時光穿越扮作賈寶玉去找林妹妹…

哥們兒跟大家一說, 人們搖搖頭哈哈大笑地走開。可我的心中卻掠過一絲悲涼。二話沒說,抄起電話給國內的銷售, “…聽著,盯緊了, 這幫姐們兒不但是二把刀,而且是一點兒邏輯都沒有的二把剪刀!訂單照拿,但要留神,別讓那亂飛的剪刀子軋著!” 放下電話, 那絲悲涼再一次掠過

.……

後來又發生了一些好玩兒的事情。 要不是後來發生的事, 我今兒還真提不起精神碼這麽多字兒呢。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.