將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2008 (112)
2009 (178)
2010 (99)
2011 (91)
2012 (45)
2013 (6)
2014 (5)
2015 (4)
與咱的麻將牌一樣的。隻是許久沒玩了。
Thanks for the message. We are making it a family ...
This is such a sweet poem. I like it. I saw Bal...
i am here to learn from you! :D
I like it a lot too. :-)
well said! 蝸牛角上校雌雄--I am very impressed
listened and learned!
Good reading! Wonderful!
回複千與.千尋的評論: 他還說八個音調是他自己的發明(...
曲剛說英語的“口腔後部發音”,是他發現的? 這個我小...
[轉自網絡,譯者未知] She Walks in Beauty 伊人倩影 by George Gordon Byron 拜倫 1788-1824 羅德 拜倫 She walks in beauty, like the night 伊人倩影移幽步, Of cloudless climes and starry skies; 此夜雲消星盡出。 And all that's best of dark and bright 總覺日夜絕美色, Meet in her aspect and her eyes: 盡歸伊人眉宇間。 Thus mellow'd to that tender light 抿儂光華天亦醉, Which heaven to gaudy day denies. 豈容熾日來爭輝。 One shade the more, one ray the less, 增絲少毫皆失色, Had half impair'd the nameless grace 總損伊人奇資顏。 Which waves in every raven tress, 綹綹青絲落如瀑, Or softly lightens o'er her face; 柔柔紅靨幻似酥。 Where thoughts serenely sweet express 幽幽如蜜滋情愫, How pure, how dear their dwelling-place. 欲訴此間多淳濡。 And on that cheek, and o'er that brow, 嬌息拂麵柳眉舒, So soft, so calm, yet eloquent, 難盡幽柔語中意。 The smiles that win. the tints that glow, 一笑傾城豔傾國, But tell of days in goodness spent, 日日書伊美德馥。 A mind at peace with all below, 花顏不掩閑庭質, A heart whose love is innocent! 愛慕無邪閨心淑。