2009 (57)
2010 (55)
2011 (83)
2012 (66)
2013 (88)
2014 (102)
2015 (497)
2016 (457)
2017 (603)
2018 (637)
2019 (816)
2020 (700)
2021 (540)
2022 (880)
2023 (542)
在中文知識界,長期流傳著各種“希特勒愛中國人”的故事。
這些故事往往由幾個基本情節構成:(1)希特勒落魄時曾受到中國人的幫助;(2)他發跡後對中國人抱有極大的好感;(3)他痛恨侵略中國的日本人。
圖:中文網絡流傳的“希特勒愛中國”故事
其常見表述是:
相信此類故事之人,顯然並未讀過完整的希特勒《我的奮鬥》一書。因為在《我的奮鬥》一書中,希特勒隻提及過一次中國人,而且用詞充滿了歧視。
希特勒說:
也就是說,在希特勒看來,中國人永遠不可能實現他所期望的“德意誌化”,不可能變成他所認同的德國人,反之,讓中國人成為德國人,會“摧毀德國的元氣”。
圖:英國1938年出版的《我的奮鬥》中,希特勒對中國人的歧視性表述(該版本是節本,故文字略有不同)
這種歧視,與希特勒的種族觀念有直接關係。
他將人類分成了三大等級:第一等級是“文化的創造者”,即雅利安人;第二等級是“文化的占有者”,可以依賴雅利安人創造的文化取得成功;第三等級是“文化的毀滅者”,這些人的存在會破壞雅利安文化,必須將其驅逐摧毀(如猶太人)。
《我的奮鬥》一書中的那段話的實質,就是將中國人與黑人並列視為最末等級的“文化毀滅者”,否認中國人可以進入第二等級成為“文化的占有者”。
1930年代,希特勒的這段話曾引起中國駐德大使劉崇傑的不滿和抗議。德國政府一度承諾在再版時會刪掉這一段,但最後並沒有付諸實施。②
日本人是希特勒眼中的第二等級種族。他認為,日本人比雅利安人要低級,“就種族而言,是缺乏創造力的民族”;日本在科學和技術方麵取得的成就,應歸功於雅利安種族的創造;如果失去了雅利安種族給予的外部影響,日本文化必將逐漸僵化,失去生命力——比如19世紀之前,日本人曾長期陷入沉睡,直至雅利安人東來,將其喚醒。③
總而言之,希特勒歧視所有的東亞人,但程度有所不同,對中國人的歧視很深,對日本人的歧視略淺。如美國學者溫伯格所總結的那般:
再說一下《我的奮鬥》的發行與被禁史。
截至1945年,《我的奮鬥》已被譯為16種語言,原作與譯本共計發行了1000多萬冊。
二戰結束後,鑒於希特勒戶籍地與該書出版社均在慕尼黑,美軍決定將包括《我的奮鬥》版權在內的希特勒遺產,交由巴伐利亞州管理。
該書自此被禁止出版。巴伐利亞州政府專門設置了機構,來處理該書的盜版和翻譯事宜,以阻止其擴散。
這種控製隻能維係到2015年——按照法律規定,作者去世70年後,其作品的版權將自然失效。為應對這一現實,巴伐利亞州政府在2016年推出了《我的奮鬥》的學者注釋版,“加入大量標注並放進當時的曆史背景”,對希特勒的言論進行批駁——有民意調查顯示,當時過半數的受訪德國人認為再版該書沒有問題。
此外,因希特勒生前已將該書的部分世界版權售出——如美國的版權售給了霍頓·米夫林出版公司,英國的版權售給了哈金森出版社——故在德國之外,該書的出版始終沒有中斷。近20年來,《我的奮鬥》在印度、土耳其、印尼,均曾一度成為暢銷書。⑤
《我的奮鬥》在中國的暢銷,始於民國。最早的中譯本,由上海黎明書局出版於1934年,譯自美國米夫林出版公司的英文節本。最重要的中譯本,由教育部下屬國立編譯館於1935年翻譯發行——德國由一戰的戰敗國迅速重新崛起為歐洲強國,其“經驗”對當時苦求救國良策的國人具有極大的吸引力。⑥
圖:1934年由上海黎明書局出版的第一個《我的奮鬥》中譯本的封麵(左)和扉頁(右)
1949年後,《我的奮鬥》在中國成為了禁書。
1979年上映的電影《小花》中,葛存壯飾演的國民黨將領丁叔恒,有一個在桌前看希特勒《我的奮鬥》一書的特寫鏡頭。當時弄到這本書極為不易,“北京圖書館拒絕外借,街上更買不到”,攝製組隻好找關係請托以宋慶齡的名義去借。宋願意幫忙,但告誡借書之人:
上世紀90年代,由西藏文藝出版社出版的《希特勒自傳:我的奮鬥》,也曾暢銷一時,但並未得到巴伐利亞州政府的授權。
將《我的奮鬥》列為禁書,是否就能保證希特勒的“種族歧視”思想不會被擴散?這是一個很有爭議的問題。禁書固然能夠阻斷某些錯誤信息的傳播,但同時也會將禁書“神秘化”,增強其吸引力。試想,如果《我的奮鬥》中歧視中國人的內容得到了廣泛傳播,“希特勒愛中國人”這種說法,自然也就難以在中文知識界廣泛流傳了。
①http://www.hitler.org/writings/Mein_Kampf/mkv2ch02.html
②(美)柯偉林,《德國與中華民國》,江蘇人民出版社,2006,P191-1920。
③王揚,《1894-1938年德國對華政策研究》,湖北人民出版社,2015,P98。
④(美)格哈特•溫伯格/著,何江、張炳傑/譯,《希特勒德國的對外政策》(上編),商務印書館,1992,P24。
⑤董鼎山,《出版自由與希特勒思想——對〈我的奮鬥〉仍在不斷再版的思考》,《博覽群書》1998年第11期;芮虎,《打開“20世紀最危險的書”》,《看曆史》2012年第9期。
⑥陳瑜,《二十世紀三十年代法西斯主義在中國的傳播——以<我的奮鬥>中譯本發行為例》,收錄於《近現代國際關係史研究 第3輯》,2013。
⑦朱玖琳,《宋慶齡與電影的不解之緣》,《世紀》2013年第1期。