個人資料
  • 博客訪問:
正文

一百多名中國知識人聲明支持劉曉波獲獎呼籲政改

(2010-10-14 14:42:23) 下一個
一百多名中國知識人聲明支持劉曉波獲獎呼籲政改 法廣

作者法廣

一百多名中國學者、作家、律師、媒體人、人權捍衛者等人士聯署發布聲明,呼籲中國當局以理性和現實的態度對待劉曉波獲獎,要求中國當局釋放劉曉波。聲明同時呼籲中國政府釋放一切因為思想、宗教信仰、言論等原因而被關押的政治犯和良心犯。並讓劉曉波獲得自由,與夫人劉霞同行,親自到奧 斯陸領取諾貝爾和平獎。

此份題為《關於劉曉波獲得諾貝爾和平獎的聲明》認為,諾貝爾和平獎委員會把本年度的獎項頒發給劉曉波,是一個及時和正確的決定。在當代社會,和平與人權密不可分,對生命的剝奪與踐踏不僅發生在戰場上,也發生在一國之內的暴政與惡法實踐中。

聲明指出:中國應融入普世價值以及人類文明的主流,樹立積極而負責任的大國形象。表示:相信中國“政府和領導人的任何改進與善意,都會得到人們的理解與支持,都將有效地推動中國社會向著和平方向發展。”

聲明簽署人最後呼籲中國當局兌現有關政治體製改革的承諾。指出“溫家寶總理最近在一係列講話一再表達了推動政改的強烈願望,我們願意積極參與到這一 實踐中。我們期待,在中華人民共和國現行憲法和中國認可的聯合國憲章以及各種國際公約的框架之內,政府能夠切實保障公民的各項權利,和平實現社會轉型,把 中國建設成一個名副其實的民主、法治國家。

此項聲明的簽署人包括徐友漁、崔衛平、賈葭、郝建、何方、張祖樺、戴晴、資中筠、沙葉新、張博樹、周舵、夏業良、於浩成、王力雄、唯色、滕彪、浦誌強、程益中、李大同、梁曉燕等。

此聲明繼續開放聯署,郵箱為:freexiaoboliu@gmail.com

以下是聲明全文

關於劉曉波獲得諾貝爾和平獎的聲明

中國公民劉曉波獲得2010年度諾貝爾和平獎,這一消息在國內和國際引起極大的反響,它是中國當代一個重大的曆史事件,它也為中國和平地實現社會轉型、向民主憲政邁進提供了新的契機。本著對曆史負責、對中國的命運前途負責的精神,我們特發表聲明如下。

一、諾貝爾和平獎委員會把本年度的獎項頒發給劉曉波,這一決定符合該獎項的宗旨和評審標準。在當代社會,和平與人權密不可分,對生命的剝奪與踐踏不 僅發生在戰場上,也發生在一國之內的暴政與惡法實踐中。國際輿論的普遍讚揚證明,將今年的和平獎授予中國人權運動的代表人物,是一個及時和正確的決定。

二、劉曉波是諾貝爾和平獎的恰當人選,他堅持以非暴力手段維護人權,以理性的態度抗議社會不公正;他以堅韌的態度爭取實現民主憲政目標,而在身受迫 害時摒棄仇恨心理,這一切使他無庸置疑地擁有獲獎資格。劉曉波的理念和實踐也為中國人在解決政治、社會衝突中的行為方式提供了典範。

三、劉曉波獲獎後,各國政府、各地區、各組織領導人紛紛再次要求中國當局釋放劉曉波,我們持相同的態度。我們同時呼籲,當局釋放一切因為思想、宗教 信仰、言論等原因而被關押的政治犯和良心犯。我們呼籲盡快啟動各項程序,讓劉曉波獲得自由,並與夫人劉霞同行,親自到奧斯陸領取諾貝爾和平獎。

四、在得知劉曉波獲獎的消息後,各地一些公民懷著興奮的心情以聚餐、開會、舉標語、發傳單等方式進行慶祝或研討,這些行為是完全合法合理的。但警察 對此類活動進行了嚴厲壓製和幹擾,一些公民被扣押、盤問、威脅、遣送原籍,甚至被拘留,一些公民被軟禁在家,失去行動自由甚至同時被剝奪通訊權利,包括劉 曉波先生的妻子劉霞。我們要求警方立即停止這種非法行為,立即釋放被拘押公民。

五、我們呼籲,中國當局以理性和現實的態度對待劉曉波獲獎一事,從國內外的熱烈反應中體察、辨清世界潮流與人心所向;中國應融入普世價值以及人類文 明的主流,樹立積極而負責任的大國形象。我們相信,政府和領導人的任何改進與善意,都會得到人們的理解與支持,都將有效地推動中國社會向著和平方向發展。

六、我們呼籲,中國當局兌現有關政治體製改革的承諾。溫家寶總理最近在一係列講話一再表達了推動政改的強烈願望,我們願意積極參與到這一實踐中。我 們期待,在中華人民共和國現行憲法和中國認可的聯合國憲章以及各種國際公約的框架之內,政府能夠切實保障公民的各項權利,和平實現社會轉型,把中國建設成 一個名副其實的民主、法治國家。

2010年10月14日

聯署人(以簽名時間為順序,繼續開放聯署郵箱:freexiaoboliu@gmail.com):

徐友漁(北京 學者)

崔衛平(北京 學者)

賈葭(北京 專欄作家)

郝建(北京 學者)

何方(北京 學者)

張祖樺 (北京 憲政學者)

戴晴(北京 學者)

資中筠(北京 學者)

沙葉新(上海 回族劇作家)

張博樹(北京 學者)

周舵(北京 學者)

夏業良(北京 學者)

於浩成(北京 學者)

王力雄 (北京 作家 )

唯 色( 西藏 作家)

滕彪(北京 學者)

莫之許(北京 自由撰稿人)

王我(北京 紀錄片導演)

蔣亶文(上海 作家)

馬亞蓮(上海 人權捍衛者)

溫克堅(杭州 自由撰稿人)

錢躍君(工學博士 德國《歐華導報》主編)

浦誌強(北京 律師 )

程益中(北京 出版人)

梁文道(香港 媒體人)

李大同(北京 學者)

梁曉燕(北京 編輯)

許醫農(北京 編輯)

傅國湧(杭州 學者)

宋以敏(北京 學者)

丁東(北京 學者)

艾曉明(廣州 學者)

邢小群(北京 學者)

王東成(北京 學者)

徐岱(杭州 學者)

丘延亮 (台北 副研究員 中央研究院民族學研究所)

王康(重慶 學者)

徐賁(美國加州 學者)

鄧曉芒(武漢 學者)

葉匡正(北京 詩人)

朱日坤(北京 獨立電影人)

張閎(上海 學者)

老村(北京 作家)

周楓(北京 學者)

蔡甘銓(香港 編輯)

林盈誌(台灣 編輯)

雷永生(北京 學者)

楊富芳(北京 教師)

徐敬亞(海南 詩人)

王小妮(海南 詩人)

胡傑(南京 紀錄片導演)

王超(北京 電影導演)

徐娟(德國 媒體工作者)

呂頻(北京 婦女權利工作者)

鄭海天(北京 離休編輯)

程迺欣(北京 離休編輯)

嶽建一(北京 學者)

郭於華(北京 學者)

姚大力(上海 學者)

楊偉中 台灣 媒體人

周保鬆(香港 學者)

徐曉 (北京 編輯)

朱正琳(北京 學者)

安替(北京 媒體人)

鄭也夫(北京 學者)

石濤 (北京 企業管理者)

樸抱一 (上海 媒體人)

鄭褚 (成都 媒體人)

花落去 (北京 媒體人)

姚博 (北京 作家)

杜婷,(香港 媒體人)

何楊(北京 獨立紀錄片製作人)

華澤(北京 紀錄片導演)

劉沙沙 (北京 人權活動人士)

門延文(北京 市民)

張輝 (北京 德先生研究所負責人)

野渡 (廣州 作家)

遊精佑(福建 工程師)

吳華英(福建 人權捍衛者)

蘇雨桐(德國 媒體人)

楊海 (西安 民間學者)

黎雄兵(北京 律師)

倪玉蘭(北京 維權律師)

劉巍 (北京 維權律師)

李和平(北京 律師)

金光鴻(北京 律師)

李金星(北京 律師)

唐吉田(北京 律師)

陸以諾(上海 公民、基督徒)

黃燕明 (貴州 人權捍衛者)

鄭創添(廣東 公民)

劉強本(北京 公民)

董繼勤(北京 人權捍衛者)

周洪玉(福建 公民)

吳玉堂(福建 公民)

魏英 (福建 人權捍衛者)

卓友桂(福建 人權捍衛者)

林碧仙(福建 人權捍衛者)

李華 (北京 自由職業)

任嘉祺(北京 詩人)

張永攀(北京 自由撰稿人)

王德邦(廣西 人權捍衛者)

張居正(河南 人權捍衛者)

韓穎 (北京人權捍衛者)

楊樹枝(北京人權捍衛者)

楊樹萍(北京人權捍衛者)

王煒 (山東 公民)

遊豫平(福州 大學生)

王立紅(哈爾濱 自由職業)

關於劉曉波獲得諾貝爾和平獎的聲明

Communiqué sur l’attribution du Prix Nobel de la paix à Liu Xiaobo

Le citoyen chinois Liu Xiaobo a obtenu le prix Nobel de la paix 2010. Cette nouvelle a eu un impact extraordinaire tant en Chine qu’à l’étranger. C’est un événement historique pour la Chine contemporaine, une nouvelle occasion pour elle d’effectuer une transition pacifique vers un gouvernement constitutionnel. Dans un esprit de responsabilité devant l’histoire, et devant le destin futur de la Chine, nous publions le communiqué suivant :

1)L’attribution par le comité Nobel du prix Nobel de la paix à Liu Xiaobo correspond aux objectifs et aux critères d’attribution de ce prix. Dans la société contemporaine, la paix est inséparable des droits de l’Homme, la privation de la vie et son piétinement ne se produisent pas seulement sur les champs de bataille, mais sont également causés par la mise en oeuvre de mauvaises lois et d’une politique de violence.Le concert de louange de la part de l’opinion internationale montre que l’attriution du Prix à une personnalité représentative du mouvement chinois des droits de l’homme est une décision correcte et opportune.。

2) Le choix de Liu Xiaobo pour ce prix est particulièrement juste, car il n’a cessé de défendre les droits de l’homme de manière non-violente, et a toujours adopté une position raisonnable dans sa résistance aux injustices sociales ; il a montré une grande ténacité dans son combat pour obtenir la mise en oeuvre d’un régime constitutionnel,et malgré les persécutions, il est dépourvu de toute haine, ce qui fait de lui un candidat idéal pour le Prix. Les idées et la pratique de Liu Xiaobo constitutent pour les Chinois de mode de résolution des conflits

3) Dès qu’il a obtenu le Prix, les gouvernements de tous les pays, les dirigeants de toutes les régions et de toutes sortes d’organisations n’ont cessé d’exiger des autorités chinoises qu’elles libèrent LXB, ;nous adoptons la même attitude. En même temps, nous appelons les autorités à libérer tous les prisonniers de conscience et les prisonniers politiques enfermé pour des raisons d’idéologie,d’expression ou de foi religieuse.Nous appelons à prendre au plus vite toutes les mesures pour que LXB regagne sa liberté, qu’il soit réuni à son épouse Liu Xia, et qu’il puisse se rendre en personne à Oslo recevoir le prix.

4) En apprenant la nouvelle, dans toute la Chine, des citoyens ravis ont organisé des banquets, des réunions, ont porté des banderolles, distribué des tracts pour célébrer ou discuter l’événement ; ces actions sont tout à fait légales et raisonnables. Mais les policiers ont ont réprimé ces activités, des citoyens ont été gardés à vue, interrogés, menacés, renvoyés dans leur lieu d’origine, voire détenus, placés en résidence surveillée, privés leur liberté d’action, privés de leur droit de communiquer avec l’extérieur, comme l’épouse de LXB Liu Xia. Nous exigeons que la police mette immédiatement un terme à ces actes illégaux et libère immédiatement les citoyens détenus.

5) Nous appelons les autorités chinoises à adopter une attitude raisonnable face à l’attribution du Prix à LXB, et en observant les réactions chaleureuses en chine et à l’étranger, à se mettre en accord avec le courant mondial ; la Chine doit entrer dans le courant principal des valeurs universelles et de la civilisation de l’humanité, et établir l’image d’un grand pays positiv et responsable. Nous sommes convaincus que toute amélioration et toute bonne intention du gouvernement chinois sera accueillie par la compréhension et le soutien de tous, et poussera la société chinoise dans une direction pacifique.

6) Nous appelons les autorités chinoises à tenir leur promesse de réforme du système politique. Le premier ministre Wen Jiabao, dans un ensemble de discours, a récemment manifesté son profond désir de faire avancer la réfome politique, et nous sommes prêts à participer à ce processus. Nous souhaitons que dans le cadre de la Constitution de la République populaire de Chine, de la Charte des Nations Unies qu’il reconnaît, et des traités internationaux qu’il a signés,le gouvernement puisse garantir réellement tous les droits des citoyens, qu’il mette en oeuvre une transition sociale pacifique afin de faire de la Chine un pays démocratique, doté d’un Etat de droit digne de ce nom.
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.