ZQ比我小6歲,如果健在,他今年是54歲;痛惜才華橫溢、青春正茂的ZQ英年早逝。願我的文字給曾經來到這個世界的ZQ留下一個痕跡;願《別哭,我最愛的人》、《Do Not Stand at My Grave and Weep》以及根據這首詩改編的《千風之歌》帶給ZQ母親、我的好友R、以及ZQ的其他家人一些安慰。
正如一位陌生網友四年前在我的博客留言“隻要我沒忘記,他們就還活著”。
音樂《別哭,我最愛的人》
《Do Not Stand at My Grave and Weep》 (author:Mary Elizabeth Frye)
Do not stand at my grave and weep I am not there. I do not sleep. I am a thousand winds that blow. I am the diamond glints on snow. I am the sunlight on ripened grain. I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning’s hush I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight. I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry; I am not there. I did not die.
謝謝老鄉妹妹。期盼ZQ母親對他的回憶和恩念文章能早日在中國公開發表。
謝謝向田兄。ZQ在那個名單上。
天安門母親的數字是:“目前有名有姓的死難者,我們找到是203位。”。