熱愛生活

音樂幾乎伴隨了我所有的文字,從音符中飄逸出的旋律有時比文字更能釋譯情感。
個人資料
廣陵曉陽 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

Scarborough Fair《斯卡布羅集市》

(2008-11-13 16:59:48) 下一個

今天下午,先生和我商量這個寒假重返英國,並且說等女兒一放寒假就走。他的話勾起我對在英國美好時光的回憶,也使我想起我最喜愛的歌曲之一,由一首十七世紀英格蘭民謠改編的《Scarborough Fair》(中譯:斯卡布羅集市)。無論是白天,還是在萬籟寂靜的深夜裏,這首歌都能打動我的心。

廣陵曉陽心語


Scarborough Fair《斯卡布羅集市》(保羅---西蒙樂隊)

《Scarborough Fair》是美國六十年代最受大學生歡迎的電影、1968年奧斯卡獲獎片《畢業生》中的主題曲。歌曲名稱:《Scarborough Fair》(中譯:斯卡布羅集市),原唱歌手:Paul Simon (保羅·西蒙)和Art Garfunkel(加芬克爾)。歌曲由Paul Simon和Art Garfunkel 改編自一首十七世紀英格蘭民謠,作於六十年代末。

聽歌重在聽"歌眼",正如文章中標識題旨的"文眼"。這一首SCARBOROUGH FAIR歌眼就是PARSLEY ,SAGE ,ROSEMARY AND THYME"蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百裏香",歌者在SAGE與THYME上有意延長似乎是在提醒我們注意:SAGE既指鼠尾草,同時又有"賢明/聖哲"之意;而THYME則與TIME諧音。讓我們再度回頭審視歌名,原本熟悉的歌名似乎也變了麵目:SCAR-BORROW-FAIR。SCAR與FAIR昭示了歌者的本意—戰爭與和平 。

歌曲以一位在戰火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家鄉,再也不能與心上人一同享受生活的甘甜了。心中的悲憤化作一聲聲催人淚下的:PARSLEY,SAGE,ROSEMARY,THYME。成千上萬普通士兵如野花一般被戰火摧毀在沙場上。唯有時間才能檢驗出誰是真正的賢明聖哲;或許,亙古永恒的時間才是真正的聖哲!TIME IS FAIR。

歌作者保羅.西蒙是六、七十年代青年的代言人。他曾在英國修習英國文學,文學底蘊深厚,因而其歌詞文字意境深邃。在演唱上西蒙和加豐科的配合可謂天衣無縫。後來,更有許多的歌手演繹版,包括女聲版。她們將歌詞中的“she”改變成“he”。

Are you going to Scarborough Fair
Parsley,sage,rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
(Oh the side of a hill in the deep forest green)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
Without no seams nor needle work
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she`ll be a ture love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and publishes a gun)
Then she`ll be a true love of mine

Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bells blazing in scarlet battalion)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
Then she`ll be a true love of mine

以上文字編摘於網絡信息



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.