像麥當娜炸白宮言論這種舉世轟動的大新聞一發表之後,社會會產生強烈的反響。我隻想談一下,作為一般網絡媒體,要轉載這種新聞時,是不是要多花一點心思去考慮對觀眾的影響。
我看到麥當娜炸白宮言論基本上有兩個版本。
第一個版本有1800條的信息,如搜狐,新浪娛樂、倍可親、阿波羅、多維新聞網的版本,以下是這個版本的全文:
據香港媒體報道,一向敢言的美國流行樂壇女王麥當娜(Madonna)早前在華盛頓舉行的女性大遊行中狂爆粗批評美國總統特朗普,揚言幻想過炸掉白宮。雖然麥當娜事後有對其驚人言論解釋,但德州的經典音樂台HITS 105日前宣布將麥當娜封殺,將她的歌曲無限期停播。
HITS 105的行政經理Terry Thomas表示封殺麥當娜並非是政治因素而是愛國的問題,他認為炸白宮言論是他們抵製麥當娜的原因。他希望其他電台也跟隨抵製行動。
第二個版本有1670條:來源是“據美媒最新消息”或者是:(美國.華盛頓22日訊)
如觀察者網、東網、騰訊、中華網、光華日報等等。以下是這個版本的主要內容;
美國流行樂壇天後麥當娜周六現身“華盛頓女性遊行”(Women’s March On Washington)活動,在電視現場直播時發表講話,表達對特朗普有多不滿,表示有幻想過刺殺總統及炸毀白宮,但仍選擇愛。
下午2時50分左右,麥當娜上台,演唱前向人群發言幾分鍾。她說,人人都以為好人會贏得這次選舉,結果“喚醒我們。”
我談一下這兩個版本的感想。
第一個版本來自“香港媒體報道”,但是哪一個香港媒體,竟然在穀歌搜索找不到。
然而眾多網站就這麽隨手轉來轉去,誰也說不清楚是哪一家香港媒體?
因為說不清楚也沒有關係,網站的聲明就是新聞來自各大媒體,不代表本網立場。
我看第二個版本比較可靠,“據美媒最新消息”或者是“華盛頓22日訊”,信息可信度高。
兩個版本的報道有很大區別。
你看香港媒體的用詞這段話:“狂爆粗批評美國總統特朗普,揚言幻想過炸掉白宮。雖然麥當娜事後有對其驚人言論解釋......”
再看據美媒最新消息的這段話“ 表達對特朗普有多不滿,表示有幻想過刺殺總統及炸毀白宮,但仍選擇愛。”
香港媒體用“狂爆粗”、“揚言”等貶義詞。
美媒最新消息隻是用“表達 ”、“表示”等中性詞語,而且最後還強調了“但仍選擇愛。”
香港媒體的版本讓人看到一個狂妄的女子,充滿仇恨的形象。
美媒的版本讓人看到的是一個冷靜坦率的女子一時的衝動,但是她內心還是充滿愛。核心是“愛”。
兩個版本的含義相差太遠了,吃瓜群眾隻能跟著轉載的文字解讀,那麽問題就來了。
看了香港媒體的版本,很多人討厭她,於是罵聲一片。具體的髒話就不說了。
看了美媒的版本,很多人看到她冷靜和愛心,誰沒有幻想做壞事?特別是當你生氣的時候你可能想殺人,但是你沒有勇氣說出來。麥當娜是心直口快而已。
網絡的小編,在選擇重大新聞轉載的時候,是不是要選擇一下哪個版本好?
也許,這對小編的要求太難了,你沒有看到我的聲明:“新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!”
當然是不代表本網立場!但是本網有很多選擇的餘地,選擇一個比較正麵客觀的版本,多一點正麵影響的版本,不是更好嗎?再看新浪的一個更加仔細的報道;
麥當娜表示在遊行上所做的“隻是站出來表達自己”,她強調自己並不鼓勵暴力,也不是一個暴力分子,希望大家可以理解自己說的所有內容,而不是斷章取義的將“某一段話”用來大作文章。之後她重新複述自己在遊行上所說的話,“我的演講是從:‘我想要開啟一場以愛之名的戰爭’,接著我希望趁這個機會,鼓勵所有女性以及參加遊行的群眾不要陷入絕望,要團結起來為這個世界帶來正向的改變!”
針對“炸掉白宮”的言論,她解釋當時自己隻是在用隱喻,“我個人覺得其實有兩種方式來看待事物,一個是用充滿希望的角度,另外一個則是憤怒,我當時是偏向後者。但是我知道憤怒無法解決任何事情,唯一可以讓事情往更好的地方改變的是‘愛’。”她對於自己能夠站在台上對所有群眾說出:“我們選擇了愛”這件事,仍然感到相當驕傲。
顯然,新浪選擇這個版本,是經過比較的,因為考慮到對觀眾的影響。
小編們是很不容易的,大都是義務的,但是還是常常被人吐槽,其實很多新聞都是其他網站來的,但是有些讀者往往是看到不喜歡的新聞就吐槽,好像那都是小編瞎編寫的。
小編們很忙,要找很多故事來給我們看,我們應該感謝才對。有時候同一篇文章偶爾換一下標題也可以理解。
文字是客觀世界的主觀表達,所以不同作者寫出來的文字也不同,讓人看到的真相也不同。網絡媒體對同一件重大新聞的轉載,對讀者影響極大。因為人們看到的真相不同,一不小心就被誤導。這個世界的醜惡太多了!小編們在編輯新聞的時候,能不能盡量找那些能多給我們一點愛的故事。
小編故事多,隻要你愛我。
下一篇是與這篇有關的內容,請大家隨手點擊!
然而眾多網站就這麽隨手轉來轉去,誰也說不清楚是哪一家香港媒體?