瑞琪兒的博客

天涯知己:正在受苦,奮鬥而必勝的自由靈魂。
個人資料
歸檔
正文

長書短讀1:《約翰·克利斯朵夫 》[羅曼·羅蘭]

(2008-10-01 12:38:45) 下一個

長書短讀1:《約翰·克利斯朵夫》[羅曼·羅蘭] (附有聲讀物) 

   
《約翰·克利斯朵夫》是法國作家羅曼·羅蘭(1866—1944)的名作,經過10年的筆耕而完成的史詩體小說. 它奠定了作者在法國乃至世界文學史上的崇高地位。羅曼·羅蘭因此獲得了1915年諾貝爾文學獎。早在1937年傅雷先生(1908—1966)即已著手譯介此書,一九四六年出此書駱駝版全譯本,一九五二年出平明版重譯本,半個多世紀來,累計印數百萬餘部,一代名譯哺育了幾代人。

下麵抄錄的是傅雷1937年為《約翰·克利斯朵夫》寫的譯者獻辭:

     真正的光明決不是永沒有黑暗的時間,隻是永不被黑暗所掩蔽罷了。真正的英雄決不是永沒有卑下的情操,隻是永不被卑下的情操所屈服罷了。

  所以在你要戰勝外來的敵人之前,先得戰勝你內在的敵人;你不必害怕沉淪墮落,隻消你能不斷的自拔與更新。

  《約翰·克利斯朵夫》不是一部小說,——應當說:不止是一部小說,而是人類一部偉大的史詩。它所描繪歌詠的不是人類在物質方麵而是在精神方麵所經曆的艱險,不是征服外界而是征服內界的戰跡。它是千萬生靈的一麵鏡子,是古今中外英雄聖哲的一部曆險記,是貝多芬式的一闋大交響樂。願讀者以虔敬的心情來打開這部寶典罷!


  戰士啊,當你知道世界上受苦的不止你一個時,你定會減少痛楚,而你的希望也將永遠在絕望中再生了罷!

長書短讀

《約翰·克利斯朵夫》原書十卷,一百餘萬字,浩繁的卷帙可能打擊了讀者們閱讀的勇氣。本貼中播放的2集版長書短讀,保留了原著基本的故事情節和精彩華章,由著名配音演員喬榛演播。希望大家能從演播中,同樣享受到與偉大的心靈對話的樂趣。

約翰·克利斯朵夫2-1: 下載收聽


約翰·克利斯朵夫2-2: 下載收聽

[友情提示]如果您不能看到播放器,請點擊相關下載收聽。

【故事梗概及評介】
   
《約翰·克利斯朵夫》主要取材於德國幾個音樂家的傳記,其中最重要的原型就是偉大的音樂家貝多芬。小說關於約翰
·克利斯朵夫的童年和少年時代的幾章,就是根據貝多芬的真人真事創作的。在精神上,克利斯朵夫一半像貝多芬,一半像作者自己。

    小說描寫了德國天才音樂家約翰·克利斯朵夫奮鬥成名的一生。克利斯朵夫出生在德國萊茵河畔的一個音樂世家,從小過著貧困的生活,卻表現出了極高的音樂天賦。可是,他不願意用音樂來逢迎時尚,獵取功名利祿。他為人爽直,富有正義感,一生追求真善美,認為藝術家應該向社會上的消極勢力展開不妥協的鬥爭。因此,他遭到了世俗的壓迫,甚至被迫流亡法國。

    克利斯朵夫在情感生活中也曆盡坎坷。年輕時,他屢屢遭受失戀和失去愛人的痛苦,而默默愛著他的葛拉齊亞,又一直沒有引起他的注意。後來,克利斯朵夫和法國青年詩人奧裏維建立了崇高的友誼;而成了裴萊尼伯爵夫人的葛拉齊亞也與他重逢,並給他的音樂事業以重大幫助。克利斯朵夫晚年功成名就,陪伴在他身邊的是奧裏維的兒子和葛拉齊亞的女兒。最後,他在音樂中找到了最終的平靜。

    克利斯朵夫是公認的音樂天才,但真正懂得他音樂的人卻是那樣少,太多人隻知道跟隨潮流,其實他們根本就沒有一顆懂藝術的心——惟有她,葛拉齊亞,在克利斯多夫最沒有人理解的時候、最困難的時候幫助了他。她是克利斯多夫真正的"高山流水"的知音。 “當我每次遊覽那些棲伏在美景和孤寂的庇陰下、靈魂的所在時,我暗自企望永遠留下,再也不要離去.” 葛拉齊亞把混沌中的克利斯朵夫重新喚醒,恢複他生的活力,這位寧靜安詳,溫柔細膩的少婦用最無私的關懷安撫受傷中的天才音樂家,讓他的眼睛重新清澈明亮,讓他的耳朵重新靈敏善聽,讓他重新感知大自然的魅力,天主的恩澤。

    約翰
·克利斯朵夫和奧裏維,他們一見如故,相見恨晚。他們都有著善良的靈魂,崇高的理想,兩個朝氣蓬勃的年輕人在同所寓所裏,忍饑挨餓,卻怡然自得。他們交談不多,但隻要想著對方在身邊變覺得舒心愜意。 奧裏維非常欽佩約翰的音樂天才和充沛精力,約翰也喜歡奧裏維的智慧清明,謙和仁愛,他們都熱愛自由。克利斯朵夫是雄性的,充滿力量。他要保護他所熱愛著的朋友,用他的直率和笨拙表達柔情。因為有靈魂深處的共鳴,這兩個表麵上截然不同的人共同生活得多麽諧和啊。奧裏維是柔弱的,無論外表還是內心,加上他病弱的身體,這給了愛他的人照顧他的理由,而他內心的溫情也因此有了傾注的對象。我不能夠用世俗的庸見來衡量這些高貴的靈魂,他們隻是用全心全意的愛在震撼我漸漸被生活磨得麻木的心靈。這樣的友情是多麽讓人向往,他們個性相異,一個柔弱,一個暴烈,卻能很自然的相輔相成,共勉共近。他們對彼此沒有私心,全心全意,肝膽相照。彼此成了彼此的一部分,使對方的生命更趨於完美。

    作家茨威格曾寫到,奧裏維是法國文化的精華,約翰
·克利斯朵夫是德國力量的代表。智者被強者提高,強者被智者淨化。這種相互的喜悅對兩個民族來說是一種象征。他們共同構築了一個最高的理想,把西方的兩個翅膀聯係在一起,讓歐洲精神自由地翱翔於血淋淋的過去之上。

    克利斯多夫的本質,注定了他和各色人物的關係。而這些關係,又由於克利斯多夫的眼淚而變得豐富、悲愴和動人。在那個黑暗遮蔽了整個天空的時代,具有如此優秀品質的 約翰
· 克利斯朵夫的出現,猶如是一麵鏡子,照出了我們每一個人內心深處或多或少的陰暗麵。他身上的真誠達到了坦白純淨的地步,顯示出道德的美和文明的力量。

    真誠是可貴的,但更可貴的是捍衛真誠的勇氣和膽識,不畏強權與暴力。約翰
·克利斯朵夫做到了,他受到排斥,陷入困境,但他始終沒有放棄理想的追求。隻有像約翰·克利斯朵夫這樣一個激昂慷慨的、天賦著巨大意誌力和崇高目標的性格才能經得起他所遭遇的無數困厄,抵抗一切卑鄙和可憎的、滲透在社會機構的每一個細胞中的機會主義。隻有一種不可壓抑的創造的企冀,一種健全而精力充沛的肯定人生的動力,才能支持約翰·克利斯朵夫,使他能克服逆境。

    羅曼·羅蘭通過主人公的幻想、追求、奮鬥,著力塑造了一個個人反抗的英雄,一個信奉精神獨立的知識分子的形象。他說,“我隻把那些精神偉大的人稱為英雄 ”,“真正的英雄之所以偉大,是由於他具有偉大的心”。我們可以從克利斯朵夫偉大的心中得到溫暖、力量和慰藉。畢竟,克利斯朵不僅是那個時代的英雄,他也終將照耀人類以後的曆史。

    《約翰·克利斯朵夫》是一部氣勢磅礴的史詩。該書描述了一顆堅強剛毅的心是如何戰勝自己心靈深處的怯懦卑鄙的陰暗麵,由幼稚走向成熟,它是描述心靈曆程的史詩。敘說了一個真誠的音樂家是如何反抗虛偽輕浮的社會,從而在與社會反動勢力的鬥爭中升華自己、完善自己,它是主人公克利斯朵夫的曆險記。它又是一部音樂的史詩,作者用他對音樂精神的深刻理解,描述了病態墮落的藝術與健康奮進的音樂之間的鬥爭,歌頌了一種充滿生命力的音樂理念。該書同時又通過音樂折射了不同民族精神的融和與衝擊,把二十世紀初葉那一代人的奮鬥與激情,用宏大優美的藝術手法表現得淋漓盡致,是一個時代精神的真實寫照。這部書歌頌了人類的精神生活上的經曆,它不僅僅是寫克利斯朵朵夫一個人的故事,它也是千千萬萬人的心靈曆程的寫照,是直正的英雄的描述。它讚揚著這樣一種精神:光明最終將戰勝黑暗,盡管其間要經過眾多曲折,但光明必將勝利。

    羅曼·羅蘭在寫這部小說以前曾經屢次宣稱:世界要窒息了,必須打開窗子,讓新鮮空氣吹進來。這個觀念在這部具有史詩規模的小說中表達出來。約翰
·克利斯朵夫就是這樣天真,專橫,過激,橫衝直撞的去征討當時的社會的與藝術的謊言,揮舞著堂吉訶德式的長矛,去攻擊騾夫,小吏,磨坊的風輪,和德法兩國的節場。頑強的意誌,簇新的天才,被更趨頑強的和年代久遠的傳統與民族性拘囚在樊籠裏。他在和社會奮鬥,和過去的曆史奮鬥,更得和人類固有的種種根性奮鬥。一個人唯有在這場艱苦的戰爭中得勝,才能打破青年期的難關而踏上成人的大道。他對生命的愛是對世界全部的愛,他的愛就是全人類。在我們這個自以為是的年代, 約翰·克利斯朵夫式的敢愛敢恨已經幾乎頻臨絕滅,更多的是那些被馴服得一點創新意識、一點自我人格都沒有的現代化的“文明”的人,閱讀約翰·克利斯朵夫,也是一種精神的緬懷!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
天涯.知己 回複 悄悄話 今年是我國著名翻譯家、文藝評論家、美術史家傅雷先生誕辰100周年。我們懷著敬仰和渺不可追的心情來紀念這位具有深厚修養和完整人格的現代文人,不單單是希望傅雷之死的悲劇不再發生,更重要的是,如施蟄存先生所言,“今天我也不必說‘願你安息吧’,隻願他的剛勁,永遠彌漫於知識分子中間。”
登錄後才可評論.